Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The Resource Management Unit will enable informed decision-making and proper resource management in line with established and agreed upon mission support priorities. Группа управления ресурсами будет содействовать принятию хорошо продуманных решений и обеспечению надлежащего управления ресурсами в соответствии с установленными и согласованными первоочередными задачами миссии по оказанию поддержки.
A key objective of the visit was to deepen the collaboration between the Commission and AfDB and explore how both institutions could jointly support peacebuilding priorities in African countries on the Commission's agenda. Основная цель этого визита состояла в том, чтобы расширить сотрудничество между Комиссией и АфБР и изучить вопрос о том, как эти две структуры могли бы совместно содействовать осуществлению приоритетных задач в области миростроительства в африканских странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
The Ministers also support the organization of the International Committee for the Coordination of the International Year of Quinoa, which will promote programmes and activities to ensure the success of the Year. Министры также поддерживают учреждение Международного комитета по координации Международного года квиноа, который будет содействовать осуществлению программ и мероприятий для успешного проведения Года.
The Committee was further informed that the technical support team had representation from some 60 United Nations system entities, and would contribute to preparing working papers for the intergovernmental working group. Комитет был также проинформирован о том, что в работе указанной группы технической поддержки участвуют представители примерно 60 подразделений Организации Объединенных Наций и что эта группа будет содействовать подготовке рабочих документов для межправительственной рабочей группы.
Nevertheless, more support is necessary for capacity-building and technical cooperation programmes that will allow the creation of stable markets for new and renewable sources of energy for isolated rural communities. Тем не менее необходимо еще более активно содействовать наращиванию потенциала и осуществлению программ в области технического сотрудничества, которые позволят формировать стабильные рынки новых и возобновляемых источников энергии для изолированных сельских общин.
One delegation, while noting that it preferred the biennial support budget to stay as low as possible so that the bulk of UNFPA funds could be used for programme support, stated that cost-recovery measures could help to limit the pressure on the biennial support budget. Высказываясь за сохранение двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, по возможности, на низком уровне с целью использования основной части средств ЮНФПА для поддержки программы, одна из делегаций заявила, что меры по возмещению расходов могут содействовать ограничению давления на двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
The Global Field Support Strategy Team will support streamlining and process re-engineering efforts through remote and on-site consultation and the provision of tools and techniques. Группа по глобальной стратегии полевой поддержки будет содействовать усилиям по рационализации и осуществлению преобразований посредством дистанционного консультирования и консультирования на местах и предоставления необходимых инструментов и методик.
The Mission Support Division will be restructured and reoriented to emphasize support to the operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Структура и цели Отдела поддержки Миссии будут изменены, чтобы можно было активнее содействовать оперативной деятельности, проводимой на востоке Демократической Республики Конго.
Support for child protection has covered many areas, including child trafficking and abuse, street children, juvenile justice, and support of non-governmental organizations to promote awareness and actions. Помощь в вопросах защиты детей осуществляется во многих областях, в том числе касающихся торговли детьми и жестокого обращения с детьми, беспризорных детей, отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, оказания поддержки неправительственным организациям с целью содействовать повышению осведомленности по соответствующим вопросам и осуществлению надлежащих мер.
Establishment of this limited staffing structure at the Support Base will facilitate reliable on-the-ground oversight and monitoring and communication with the UNLB campus at Brindisi on various essential support issues. Создание этого ограниченного по составу штата во Вспомогательной базе будет содействовать осуществлению надежного надзора и контроля на месте и надежной связи с комплексом БСООН в Бриндизи по различным вопросам основной поддержки.
As indicated in that report, UNMISS will prioritize support for the building of functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. Как указано в этом докладе, МООНЮС будет в первоочередном порядке содействовать формированию функциональных, транспарентных и всеохватных государственных институтов Южного Судана и созданию безопасных условий для гражданского населения по всей стране.
This will help advance the "One United Nations" reform agenda and support the commitment made by Member States to move from a culture of reaction to one of prevention. Такое понимание будет способствовать дальнейшему осуществлению программы реформ «Единая Организация Объединенных Наций» и содействовать выполнению принятого государствами-членами обязательства заниматься предотвращением проблем, а не решать их уже после того, как они возникли.
The event will support the development of strategic priorities for more efficient and secure cross-border trade, in line with the ongoing WTO negotiations in the Doha round and allow the participants to share experience and lessons learned. Это мероприятие будет содействовать разработке стратегических приоритетов для более эффективной и безопасной трансграничной торговли в соответствии с проводящимся в настоящее время Дохинским раундом торговых переговоров ВТО и предоставит участникам возможность обменяться накопленным опытом и извлеченными уроками.
MONUSCO will also support effective coordination, transparency and harmonization of efforts, as well as the clear division of tasks and responsibilities of all international partners involved in supporting security sector reform. МООНСДРК будет также содействовать эффективной координации, транспарентности и согласованию усилий, а также обеспечению четкого разделения задач и ответственности всех международных партнеров, оказывающих содействие в связи с реформой сектора безопасности.
However, without multipliers and enablers, these forces would be static and would not be able to effectively engage Al-Shabaab or support the implementation of the road map. Однако в отсутствие средств обеспечения и повышения эффективности деятельности сил они окажутся статичными и не смогут эффективно противодействовать движению «Аш-Шабааб» либо содействовать практическому осуществлению плана действий.
As a next step, and on the basis of an assessment of the needs of the troops provided for the Initiative, it was agreed that the United Nations would support the African Union in mobilizing international assistance and provide assistance within existing resources. В качестве следующего шага и на основе оценки потребностей войск, предоставляемых для Региональной инициативы, была достигнута договоренность о том, что Организация Объединенных Наций будет содействовать Африканскому союзу в мобилизации международной помощи, а также оказывать помощь в рамках имеющихся ресурсов.
To this end, it should support the development of capacity to conduct evaluations that are responsive to gender equality and women's rights; С этой целью она должна содействовать развитию потенциала для проведения оценки с учетом гендерного равенства и прав женщин.
Objective: encourage and support evidence-based research along with the development and promotion of both universal and specific evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed upon standards. Цель: содействовать проведению научных исследований и оказывать им поддержку, а также разрабатывать и внедрять как общие, так и специальные инструменты мониторинга и оценки, показатели и ориентиры на основе согласованных стандартов.
Volunteerism, building on the values of solidarity and mutual support, can help to create cohesion in societies and contribute to the prevention, mitigation and removal of causes of conflict. Добровольчество, в основе которого лежат ценности, проявляющиеся в солидарности и взаимной поддержке, может способствовать формированию сплоченности общества и содействовать предупреждению конфликтов, ослаблению их последствий и ликвидации их причин.
In particular, capacity-building can support persons with disabilities and their representative organizations to take part in the decision-making that would affect their lives and, in turn, contribute to the efforts towards an inclusive society. В частности, наращивание потенциала может способствовать вовлечению инвалидов и организаций, представляющих их интересы, в принятие решений, которые отразятся на их жизни и, в свою очередь, будут содействовать усилиям по построению инклюзивного общества.
Given that the next presidential election is slated for 2015, significant progress needs to be made to enable Haiti's electoral authorities and the Haitian National Police to plan and conduct elections with minimal or no external support. Поскольку следующие президентские выборы намечены на 2015 год, необходимо добиться существенного прогресса в создании условий для того, чтобы избирательные органы Гаити и Гаитянская национальная полиция могли содействовать планированию и проведению выборов при минимальной внешней поддержке или вообще без таковой.
To improve the selection process, I support the initiative taken by the treaty bodies themselves to adopt guidelines to bolster the independent and impartial exercise of functions by their members. Для улучшения процесса отбора я поддерживаю инициативу, выдвинутую самими договорными органами, по принятию руководящих принципов, которые должны содействовать независимому и непредвзятому осуществлению своих функций членами договорных органов.
We also extend our support for the projects to revitalize Afghanistan's national economy in order to restore security and stability in all parts of that country, to reduce the suffering of its people and improve all aspects of their life. Мы также поддерживаем проекты по оживлению афганской национальной экономики, реализация которых будет содействовать восстановлению безопасности и стабильности во всех районах страны, облегчению страданий народа Афганистана и улучшению всех сторон его жизни.
Of these, the United Nations will prioritize support to 15 deliverables aimed at supporting key peacebuilding priorities of the Government of South Sudan essential for peace consolidation in the next two years. Организация Объединенных Наций установит очередность оказания поддержки 15 структурам в целях содействовать решению ключевых приоритетных задач миростроительства, стоящих перед правительством Южного Судана в сфере упрочения мира в ближайшие два года.
That support will be tailored to the needs of each country and its national development plans with the objective of improving land governance, in particular transparency in land transactions, by 2015. Такая помощь будет оказываться с учетом потребностей каждой страны и содействовать реализации национальных планов развития с тем, чтобы улучшить ситуацию в сфере управления земельными ресурсами и, в частности, повысить уровень транспарентности в сделках с землей к 2015 году.