Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
This would end an ongoing distinction between support required in climate change and in biodiversity and ecosystems and would further foster the Energy and Environment cross-practice work. Это положит конец постоянному различию между поддержкой деятельности, связанной с изменением климата, и поддержкой деятельности в области сохранения биоразнообразия и экосистем и будет дополнительно содействовать междисциплинарной деятельности в области энергетики и охраны окружающей среды.
Technical and funding support will be provided to organize and train women to participate in sector and island development planning to ensure their share of employment and benefits in terms of food, health and income security. Техническая и финансовая поддержка мер по организации и профессиональной подготовке женщин для участия в разработке отраслевых планов развития и планов развития островов будет содействовать росту занятости женщин и улучшению их положения в плане обеспечения продовольствием, охраны здоровья и получения гарантированного дохода.
Moreover, States should facilitate and provide access to legal remedies for indigenous peoples and should support capacity development of indigenous communities to help them to understand and make use of legal systems. Кроме того, государствам следует обеспечивать доступ коренных народов к средствам правовой защиты и содействовать ему, а также поддерживать развитие потенциала коренных общин, чтобы они понимали правовые системы и могли пользоваться ими.
CEDAW urged Burkina Faso to promote gender equality in its development plans, and to promote the economic empowerment of women through their access to employment, credit, land and other resources; and support women's entrepreneurship. КЛДЖ настоятельно призвал Буркина-Фасо поощрять гендерное равенство в своих планах развития и содействовать наделению женщин экономическими возможностями путем обеспечения их доступа к занятости, кредиту, земле и другим ресурсам и оказывать поддержку предпринимательской деятельности женщин.
A firm Government commitment to accomplish an independent comprehensive needs assessment of the judicial sector would allow a coordinated and considered approach to justice sector reform that would more clearly define the support required from the international community and also promote early and effective Timorization of the justice system. Твердая приверженность правительства проведению независимой всеобъемлющей оценки потребностей судебных органов позволила бы подойти к вопросу о реформе сектора правосудия на скоординированный и взвешенной основе, позволяющей точнее определить масштабы поддержки, требующейся со стороны международного сообщества, а также содействовать скорейшей и эффективной тиморизации системы правосудия.
Given the potentially adverse electoral outcomes, and with little or no support from the main opposition party, the Awami League has little incentive to push for the Accord's implementation. С учетом возможно неблагоприятных итогов выборов и при наличии незначительной поддержки со стороны основной оппозиционной партии либо вообще в отсутствие такой поддержки Народная лига мало заинтересована в том, чтобы содействовать осуществлению Соглашения.
10.114 The LWB and the Elderly Commission also jointly launched the Pilot Neighbourhood Active Ageing Project - Caring for Elders in September 2008 to promote prevention of elder abuse in the community through education, prevention and support. 10.114 В сентябре 2008 года УТСО совместно с Комиссией по делам престарелых запустило экспериментальный районный проект "Активная старость - забота о престарелых", чтобы содействовать предупреждению дурного обращения с престарелыми в обществе через просвещение, профилактику и поддержку.
Technical support facilities are envisioned as service-providing entities, based on existing regional institutions, that will facilitate country partners' access to technical and capacity-building assistance from the United Nations and other development partners and institutions. Механизмы технической поддержки рассматриваются в качестве поставщиков услуг, действующих на основе существующих региональных учреждений, которые будут содействовать доступу страновых партнеров к технической и касающейся вопросов потенциала помощи Организации Объединенных Наций и других партнеров и институтов по вопросам развития.
While the peace support operation per se would not have direct responsibility for sustainable development, its activities would complement ongoing work in this area, including the promotion of the Millennium Development Goals. Хотя операция по поддержке мира сама по себе не будет направлена на обеспечение устойчивого развития, она будет содействовать работе, проводимой в этой сфере, и в том числе будет содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNMIS continued to meet regularly with officials of the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and opposition groups in an effort to encourage wider participation in and support for the peace process. МООНВС продолжала регулярно встречаться с должностными лицами Правительства национального единства, Правительства Южного Судана и оппозиционными группами, с тем чтобы содействовать более широкому участию в мирном процессе и его поддержке.
It will provide support in monitoring the rule of law benchmarks specified in the Afghan Compact, and strategic advice to national authorities at the policy level, as well as facilitating United Nations inter-agency information-sharing and initiating policy discussions on justice issues. Она также будет помогать осуществлять контроль за соблюдением критериев законности, указанных в Соглашении по Афганистану, и оказывать национальным властям стратегическую консультативную помощь по вопросам политики, а также содействовать обмену информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций и выступать инициатором обсуждения вопросов политики в отношении системы правосудия.
At a ministerial meeting on assistance to Haiti, convened by the Government of France in Cayenne on 18 March 2005, the donor community reiterated its support to the Transitional Government and pledged assistance in promoting confidence-building among the Haitian population by accelerating project approval and implementation. На совещании министров по вопросу об оказании помощи Гаити, которое было организовано правительством Франции в Кайенне 18 марта 2005 года, сообщество доноров подтвердило свою поддержку переходного правительства и обещало оказать помощь путем ускорения процесса утверждения и осуществления проектов, чтобы содействовать укреплению доверия между жителями Гаити.
UNAMI has developed a comprehensive support programme and is fully engaged with the members of the Constitution Drafting Committee of the Transitional National Assembly and other relevant actors to help make the Constitution-making process succeed. МООНСИ разработала всеобъемлющую программу поддержки и наладила всесторонние контакты с членами Комитета по разработке конституции Переходной национальной ассамблеи и другими соответствующими субъектами, дабы содействовать тому, чтобы процесс выработки конституции увенчался успехом.
That is, how will our decisions here improve conditions on the ground for the human beings concerned, who are suffering and who need our support? А именно, как принимаемые нами решения будут содействовать улучшению условий жизни на местах страдающих и нуждающихся в нашей поддержке людей?
So, in may ways one could perhaps argue that the OSCE is in the business of trying to help support all of those principles that have been underlined here in the United Nations. Поэтому в определенной степени можно утверждать, что ОБСЕ занимается тем, что пытается содействовать осуществлению всех тех принципов, которым здесь, в Организации Объединенных Наций, уделяется особое внимание.
The Forest Action Plan adopted by the European Union provides the framework within which member States may develop national afforestation guidelines, promote agroforestry systems and encourage investments that can enhance the ecological value of forests and support forest fire prevention and restoration measures. Принятый Европейским союзом План действий в области лесного хозяйства является основой, на которой государства-члены могут разрабатывать национальные методические руководства по вопросам лесовосстановления, внедрять системы агролесоводства и стимулировать инвестиции, которые могут способствовать повышению экологической ценности лесов и содействовать принятию мер по предотвращению лесных пожаров и восстановлению лесов.
From the perspective of the Special Rapporteur, to fully comply with their obligations under the right to food, States must respect, protect and support the fulfilment of the right to food of people living in other territories. По мнению Специального докладчика, для соблюдения в полном объеме своих обязательств в соответствии с правом на питание государства должны уважать, защищать и содействовать осуществлению права на питание людей, проживающих на территории других государств.
Governments should respect, protect and support the fulfilment of the right to food in other countries, including through their decisions taken under their roles within WTO, IMF and the World Bank. Правительства должны уважать, защищать и содействовать осуществлению права на питание в других странах, в том числе с помощью своих решений, принимаемых при исполнении ими своих функций в ВТО, МВФ и Всемирном банке.
Although the training material is highly instructive and provides a description of how the military component can support humanitarian activities, it requires updating and does not sufficiently clarify the role of the military component in conducting CSPs and quick-impact projects. Хотя эти учебные материалы являются весьма полными и содержат описание того, как военные компоненты могут содействовать гуманитарной деятельности, их необходимо обновить и уточнить роль военного компонента в осуществлении ППО и проектов быстрой отдачи.
Finally, UNCTAD should support members in their efforts to sustain multilateralism, including by revitalizing the Doha Round, and facilitate the beneficial participation of developing countries in the international trading system, including through capacity-building programmes. И наконец, ЮНКТАД должна оказывать поддержку членам в их усилиях по сохранению многосторонности, в том числе путем активизации Дохинского раунда, а также содействовать благотворному участию развивающихся стран в многосторонней торговой системе, в том числе в рамках программ укрепления потенциала.
b) Promote and support networks to prepare and respond to natural disasters with women and girls at the centre of all relief, rescue and rehabilitation work. Ь) содействовать расширению и оказывать поддержку в работе сетей по подготовке к стихийным бедствиям и реагированию на них с уделением центрального внимания женщинам и девочкам при проведении всех поисково-спасательных и реабилитационных мероприятий.
c) Forestry administrations and services should facilitate the study of the experiences of different countries and regions to ensure efficient and effective support of family forests in the countries. с) Лесохозяйственным администрациям и службам следует содействовать изучению опыта различных стран и регионов с целью обеспечения эффективной поддержки семейных лесных хозяйств в их странах.
The members of the Council supported the action of UNMEE and expressed their support to Lloyd Axworthy, Special Envoy, in exercising his mission of good offices, in order to facilitate the implementation of the Algiers Agreement and the Boundary Commission's decision. Члены Совета заявили о своей поддержке деятельности МООНЭЭ и усилий Специального посланника Ллойда Эксуорси по выполнению его миссии добрых услуг, призванной содействовать осуществлению Алжирского соглашения и решения Комиссии по установлению границы.
The Council welcomed the ceasefire agreement of 8 April, expressed its full and active support for the efforts of the African Union to establish the ceasefire commission and protection units, and called upon the Sudanese parties to facilitate the immediate deployment of monitors in Darfur. Совет приветствовал соглашение о прекращении огня, подписанное 8 апреля, и заявил о своей полной и активной поддержке усилий Африканского союза по созданию комиссии по прекращению огня и подразделений по защите и призвал стороны в Судане содействовать немедленному размещению наблюдателей в Дарфуре.
His positions and his contributions were aimed at putting amends to suffering and at promoting the stability and prosperity of the international community through wise policies in the fields of energy and politics and through support for all humanitarian causes. Его позиция и его деятельность были направлены на то, чтобы положить конец страданиям и содействовать стабильности и процветанию международного сообщества за счет мудрой линии в энергетической области и в политической жизни и за счет поддержки всех гуманных дел.