Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In Benin, they were working with the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to develop a project under the Enhanced Integrated Framework, which aimed to promote agribusiness and boost production and exports by building the capacities of trade support institutions and enterprises. В Бенине они сотрудничают с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в разработке проекта по линии Расширенной комплексной рамочной программы, который должен содействовать развитию агропредпринимательства и значительно повысить производство и экспорт за счет создания производственной базы учреждений и предприятий по обслуживанию торговли.
Creating synergies among the three functions would maximize their impact in providing support for the deliberations of Member States and in building the capacity of Member States and United Nations staff to translate the decisions of Member States into action at the country level and other levels. Обеспечение скоординированности между тремя функциями позволит в максимальной степени содействовать проведению государствами-членами обсуждений и укреплению потенциала государств-членов и сотрудников Организации Объединенных Наций в целях претворения решений государств-членов в конкретные действия на страновом уровне и других уровнях.
This programme aims to maximise the developmental functioning of children with disabilities by enabling their parents, through support and assistance, to accept, understand, care for and train their children with disabilities; Эта программа преследует цель максимально содействовать развитию детей-инвалидов, помогая их родителям, через поддержку и помощь, принимать, понимать, ухаживать и подготавливать детей с ограниченными возможностями;
(a) Comprehensive social action services, which welcome new users and provide them with individual support or collective or community development activities in order to avoid their isolation and encourage their social inclusion; а) центры глобальных социальных действий, которые обеспечивают первый прием бенефициаров, индивидуальное сопровождение либо коллективные действия или действия по развитию на уровне общин с целью не допустить их изоляции и содействовать их социальной интеграции;
(a) Design and support programmes to empower women, both politically and economically, in order to assist in preventing violence against women, in particular through their participation in decision-making processes; а) разрабатывать и поддерживать программы по расширению прав и возможностей женщин в политической и экономической сферах, с тем чтобы содействовать предупреждению насилия в отношении женщин, в частности путем обеспечения их участия в процессе принятия решений;
In addition, international partners can help countries in the subregion assess the feasibility of introducing new instruments, such as payments for ecosystem services, and can eventually support their implementation; Помимо этого, международные партнеры в состоянии помочь странам субрегиона оценить целесообразность введения новых инструментов, таких как взимание платы за экосистемные услуги, и в конечном итоге могут содействовать их применению.
(a) The Committee send a letter to AMISOM reminding it not to commit, support or enable violations of international humanitarian law, including through its operational cooperation with pro-government militias; а) Комитету - направить АМИСОМ письмо с напоминанием о необходимости не допускать нарушений норм международного гуманитарного права, не поддерживать их совершение и не содействовать им, в том числе в рамках своего оперативного сотрудничества с проправительственными ополченческими формированиями;
To help restore the constitutional order by supporting the ongoing political process, transitional institutions and implementation mechanisms, and to help support the implementation of Libreville agreements and the N'Djamena Roadmap; содействовать восстановлению конституционного порядка путем поддержки текущего политического процесса, переходных институтов и механизмов осуществления и содействовать осуществлению Либревильских соглашений и Нджаменской «дорожной карты»;
The Independent Evaluation Office will support the implementation of appropriate reforms to the evaluation policy and the strengthening of the evaluation function across the organization, which should include the development of a new strategy for decentralized evaluation, and associated standards. Независимый отдел оценки будет содействовать осуществлению соответствующих реформ политики в области проведения оценки и укреплению функции оценки в рамках всей организации, которая должна включать разработку новой стратегии в области децентрализованной оценки и связанных с ней стандартов.
UNCITRAL could support activities of the Working Group on business and human rights on the issue of State legislative implementation, in the context of the Working Group's activities on State national action plans for the implementation of the Guiding Principles. ЮНСИТРАЛ могла бы содействовать Рабочей группе по вопросам предпринимательства и прав человека в вопросах законодательной практики государств в рамках мероприятий Рабочей группы, посвященных национальным планам действий государств по осуществлению Руководящих принципов.
(b) How can international organizations dealing with green economy in the region support the development and implementation of the pan-European strategic framework for a green economy in a coordinated way? Ь) Как международные организации, занимающиеся проблемами "зеленой" экономики в регионе, могут содействовать разработке и реализации на основе координации общеевропейской стратегической рамочной программы построения "зеленой" экономики?
The recruitment system for civilian personnel in peacekeeping operations and special political missions has been redesigned to align it with forecasted mission needs, support faster staff deployment and ensure that civilian personnel recruitment standards are met. Система найма гражданского персонала для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий была переработана, с тем чтобы привести ее в соответствие с прогнозируемыми потребностями миссий, содействовать более оперативному развертыванию персонала и обеспечить соблюдение стандартов найма гражданского персонала.
Provision of support to at least one Pacific island country to assess the poverty and broader development impacts of tobacco use, ultimately to help position tobacco within national development strategies and facilitate whole-of-Government responses Оказание поддержки по меньшей мере одной тихоокеанской островной стране в проведении оценки последствий употребления табака в условиях нищеты и в области развития, с тем чтобы помочь включить вопрос о борьбе против табака в национальные стратегии в области развития и содействовать принятию общегосударственных ответных мер на уровне правительства
The Government has established a Department for internally displaced persons affairs and has requested UNSMIL support to organize a national conference on internal displacement in Libya to help with the return of internally displaced persons. Правительство учредило специальное ведомство по делам вынужденных переселенцев и просило МООНПЛ помочь в организации национальной конференции по положению вынужденных переселенцев в Ливии, для того чтобы содействовать возвращению вынужденных переселенцев в родные места.
The Political Constitution of the State provides that the State should promote the community-based economy with technological and financial support, and should also promote integration of the different economic forms of production, aimed at achieving economic and social development with redistribution of income. Политическая конституция государства предусматривает, что государство должно содействовать развитию общинной экономики путем оказания технологической и финансовой поддержки, а также должно содействовать интеграции различных форм производства с целью обеспечения экономического и социального развития на основе перераспределения доходов.
At the same time, we also support the idea that the President should continue to hold consultations with the parties on the issue of the Conference's programme of work and should continue to promote the adoption of a programme of work that is acceptable to all. В то же время, мы также поддерживаем ту идею, что Председателю следует и далее проводить консультации со сторонами по вопросу о программе работы Конференции и продолжать содействовать принятию программы работы, которая была бы приемлемой для всех.
CoE-CM recommended that Slovakia encourage access to and participation in the media of persons belonging to national minorities, including the Roma and increase support to minority media as well as to the production of quality programmes designed for persons belonging to national minorities. КМ СЕ рекомендовал Словакии содействовать доступу лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, включая рома, к СМИ и их участию в работе СМИ, а также увеличить поддержку, оказываемую СМИ, меньшинств и производству качественных программ, ориентированных на национальные меньшинства.
In this respect, financial support to cover the disability-related costs associated with participation in employment can help to overcome poverty traps and to facilitate the participation of persons with disabilities in productive employment. В этой связи финансовая поддержка для покрытия связанных с проблематикой инвалидности расходов и с участием на рынке труда может содействовать преодолению препятствий на пути устранения проблемы нищеты, а также содействовать участию инвалидов в сфере производительной занятости.
She emphasized the importance of political commitment translating into the swift adoption and implementation of the action plan; urged sustained support for the action plan on the part of key international actors; and stressed the importance of a holistic approach. Она подчеркнула необходимость принятия политических обязательств для скорейшего принятия и осуществления указанного плана действий, настоятельно призвала основных международных субъектов всемерно содействовать осуществлению этого плана действий и особо отметила важность комплексного подхода.
Promote the development of technology, production and investments, as well as the introduction of environmentally sound technologies that support agricultural production, improvements in productivity and the competitiveness of small and medium producers, including small farmers, as well as their access to productive resources. Содействовать разработке технологий, развитию производства и наращиванию инвестиций, а также внедрению экологически безопасных технологий, способствующих сельскохозяйственному развитию, росту производительности и повышению конкурентоспособности малых и средних производителей, в том числе мелких фермеров, а также предоставлению им более широкого доступа к производственным ресурсам.
The Accra Accord (para. 159) states: UNCTAD should also contribute to consensus-building in the international debate on science and technology for development, including ICTs and their implications for development, and continue to provide support as the secretariat to the CSTD. В пункте 159 Аккрского соглашения предусматривается, что ЮНКТАД должна также содействовать формированию консенсуса в рамках международных дискуссий по вопросам науки и техники в целях развития, включая ИКТ и их последствия для развития, и продолжать выполнять функции секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития.
FDI could, in turn, contribute to further improve domestic capability provided that the right policies were in place, including support to the domestic enterprise sector, to avoid the crowding-out effect of local firms by foreign companies and to encourage linkages with foreign affiliates. В свою очередь ПИИ могут способствовать дальнейшему улучшению национального потенциала при условии проведения надлежащей политики, включая поддержку национального предпринимательского сектора, с тем чтобы избежать вытеснения местных фирм иностранными компаниями и содействовать налаживанию деловых связей с иностранными филиалами.
Its objectives are to promote awareness of and adherence to the Universal Declaration of Human Rights, the Harare Commonwealth Declaration and other internationally recognized human rights instruments, as well as in-country laws and policies that support human rights in Member States. В ее задачи входит содействовать пониманию и соблюдению Всеобщей декларации прав человека, Декларации стран Содружества, принятой в Хараре, а также других признанных на международном уровне документов по правам человека, равно как и внутригосударственных законов и установок, которые способствуют осуществлению прав человека в государствах-членах.
As part of their positive obligation to promote the right to freedom of expression, States should give full political support to strengthening media freedom and ensuring that independent, plural and diverse media can flourish. В рамках своего обязательства содействовать соблюдению права на свободное выражение мнений государства должны оказывать полную политическую поддержку усилению средств массовой информации и обеспечению процветания независимых, плюралистических и разнообразных средств массовой информации.
Takes note of the report of the Secretary-General on the consolidation of peace through practical disarmament measures, submitted pursuant to resolution 61/76, and once again encourages Member States as well as regional arrangements and agencies to lend their support to the implementation of recommendations contained therein; принимает к сведению доклад Генерального секретаря об упрочении мира посредством практических мер в области разоружения, представленный во исполнение резолюции 61/76, и вновь призывает государства-члены, а также региональные механизмы и учреждения содействовать осуществлению содержащихся в нем рекомендаций;