Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Discussions must also to the fullest extent possible safeguard the human, minority and civil rights of all inhabitants of Kosovo. Norway will continue its support for the Special Representative's agenda for development and stability in Kosovo. Переговоры должны в максимально содействовать обеспечению прав человека, меньшинств и гражданских прав всех жителей Косово. Норвегия намерена продолжать оказывать поддержку усилиям Специального представителя по обеспечению развития и стабильности в Косово. Председатель: Я предоставляю слово представителю Сербии и Черногории для краткого дополнительного выступления.
To that end, those agencies will be engaged in an active dialogue in order to elicit their support for and involvement in the UNDCP programme of work, and UNDCP will also promote the mainstreaming of demand reduction initiatives into the ongoing programmes of such agencies. В этих целях указанные учреждения будут подключаться к активному диалогу с целью заручиться их поддержкой программы работы ЮНДКП и добиться их участия в ее осуществлении, а ЮНДКП будет также содействовать тому, чтобы инициативам в области сокращения спроса отводилось надлежащее место в программах, осуществляемых этими учреждениями.
In the context of monitoring implementation of resolutions 1373 and 1624, the Executive Directorate continues to facilitate the provision of technical assistance to Member States seeking support from donors and/or providers to help them implement all provisions of relevant resolutions. В контексте контроля за выполнением резолюций 1373 и 1624 Исполнительный директорат продолжает содействовать оказанию технической помощи государствам-членам, нуждающихся в помощи доноров и/или предоставляющих такую помощь международных организаций или государств-членов в выполнении всех положений соответствующих резолюций.
The right kind of support now, carefully directed to those best able to use it, could help Africans turn a corner and set the stage for a brighter future. Предоставление сегодня надлежащей помощи тем, кто лучше других может воспользоваться ею, может содействовать усилиям, предпринимаемым африканцами, с тем чтобы выйти на новый уровень и заложить основу для более светлого будущего.
We continue to fully support the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO) and the Agreed Framework, and we call on other countries to contribute to the non-proliferation objectives of the Organization. Мы продолжаем в полной мере поддерживать усилия Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове (КЕДО) и Рамочную договоренность и обращаемся ко всем другим странам с призывом содействовать этой Организации в достижении стоящих перед ней целей в сфере нераспространения.
Regional offices would also facilitate, both within the region and between regions, the exchange of experiences, expertise and knowledge to multiply the benefits of the accumulated know-how of the organization and to promote greater support for the ICPD. Региональные отделения будут также содействовать, как в рамках регионов, так и на межрегиональном уровне, обмену опытом, навыками и знаниями в целях приумножения выгод от накопленного организацией опыта работы и содействия укреплению поддержки в осуществлении решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
An Office of Rural Health will be established later to provide support to a two-year, $11 million contributions program for 20002001 and 20002002 to fund projects that promote better access to needed services to rural Canadians. Впоследствии будет создано управление по вопросам здравоохранения в сельских районах, которое будет содействовать осуществлению двухлетней программы ассигнований в размере 11 млн. долл., которая рассчитана на 2001/02 год и имеет целью финансирование проектов по расширению доступа жителей сельских районов Канады к услугам, в которых они нуждаются.
(c) United Nations agencies and donors should provide technical support and help finance modern civil registration programmes in the poorest areas. с) органам Организации Объединенных Наций и донорам - оказать техническую помощь и содействовать финансированию программ по созданию современных систем регистрации актов гражданского состояния в наиболее бедных регионах.
The UN-Water Global Annual Assessment on Sanitation and Drinking-Water reports on the capacity of countries to make progress towards the Millennium Development Goal on water and sanitation and on the effectiveness of external support agencies to facilitate this process. Проводимая механизмом «ООН - водные ресурсы» Ежегодная глобальная оценка состояния санитарии и качества питьевой воды (ГЛЕОС) подготавливает доклады о возможностях стран добиваться прогресса к достижению цели Декларации тысячелетия в области водных ресурсов и санитарии и об эффективности оказывающих внешнюю поддержку учреждений содействовать этому процессу.
We also announce our complete support for and cooperation with the United States Government as well as all the regional and international efforts aimed at tracking down the perpetrators of these brutal acts, bringing them to justice. Мы также заявляем о нашей готовности оказать полную поддержку правительству Соединенных Штатов и сотрудничать с ним, а также о нашей готовности содействовать всем региональным и международным усилиям по нахождению виновных в совершении этих жестоких актов и привлечению их к ответственности.
Throughout the reporting period, UNDP provided ongoing support to the voter registration process which reached approximately 1.3 million voters by the end of 2010 and is expected to reach more than 12 million voters by mid-2011. На всем протяжении отчетного периода ПРООН не прекращала содействовать процессу регистрации избирателей, который к концу 2010 года охватил примерно 1,3 миллиона человек, а к середине 2011 года охватит ориентировочно более 12 миллионов человек.
This broad approach to operational activities for development makes it possible to sub-classify the distinct components, and thus support the better understanding of the operational work of the entities. Такой широкий подход к оперативной деятельности в целях развития позволяет выделить в подклассы конкретные компоненты и тем самым содействовать усилению понимания оперативной деятельности учреждений.
ZANAUANDÊ Project - This Project will support national meetings of youth, a national meeting for quilombo women, and a sample survey of the situation of youth in quilombo communities. Проект «ЗАНАУАНДЭ» - этот проект призван содействовать проведению национальных совещаний молодежи, национального совещания женщин-«киломбу», а также проведению выборочного обследования положения молодежи в общинах «киломбу».
In these etraps, the country programme will support implementation of national standards and protocols in the areas of ECD, "child-friendly" learning environments and "youth-friendly" services. В отобранных этрарах страновая программа будет содействовать внедрению национальных стандартов и нормативов в программы развития детей в раннем возрасте, в деятельность школ, учитывающих особые потребности детей, и служб, учитывающих особые потребности молодежи.
We pledge our support to green industrialization of LDCs in providing necessary infrastructure for energy, transport, water and other activities, with assistance from development partners, мы намерены содействовать развитию "зеленой" промышленности НРС, создавая необ-ходимую инфраструктуру в таких областях, как энергетика, транспорт и водные ресурсы, а также осуществляя другие мероприятия, опираясь на помощь со стороны партнеров в области развития,
As a follow-up to International Heliophysical Year 2007, the Office for Outer Space Affairs will support the International Year of Astronomy 2009 by acting as an organizational node. В рамках последующей деятельности, связанной с проведением в 2007 году Международного гелиофизического года, Управление по вопросам космического пространства, действуя в качестве одного из организационных центров, будет содействовать проведению в 2009 году Международного года астрономии.
UN-Women will support the Network, and will continue to facilitate several of the inter-agency subgroups addressing key issues, including violence against women, women's peace and security and women's economic empowerment. Структура «ООН-женщины» будет оказывать поддержку Сети и продолжит содействовать рассмотрению межучрежденческими подгруппами важнейших вопросов, включая насилие в отношении женщин, вопросы мира и безопасности, касающиеся женщин, и расширение экономических прав и возможностей женщин.
(c) To advance towards alignment and harmonization of support from international cooperation in order to contribute to the achievement of national goals and targets regarding environment and water. с) содействовать согласованию и координации мер поддержки в рамках международного сотрудничества для достижения национальных целей и задач в области охраны окружающей среды и водных ресурсов.
New Zealand provided support to Pacific regional institutions, including FFA, SPC and the Pacific Island Applied Geoscience Commission, and through bilateral development assistance programmes, to help developing Pacific Island States improve their participation in regional fisheries management organizations and arrangements. Новая Зеландия оказала поддержку учреждениям Тихоокеанского региона, включая СТС, ФФА и Южнотихоокеанскую комиссию по прикладным наукам о Земле, а также по линии двусторонних программ помощи в области развития, чтобы содействовать развивающимся островным государствам Тихого океана с активизацией их участия в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях.
Through the program, support is provided for the accelerated development of technology business incubators and S&T parks in order to, respectively, assist in spinning off technologies from the laboratories to industries and provide an environment conducive to industry-academe collaboration for R&D and innovation. В рамках этой программы обеспечивается ускоренное создание технологических инкубаторов и центров НИОКР, с тем чтобы содействовать передаче технологий из научной сферы в промышленность и создавать условия для развития сотрудничества между промышленными и научными кругами в области НИОКР и внедрения новшеств.
In addition to the primary benefits this program would provide, it would also help ensure that the increased awareness and support that road safety issues currently enjoy are put towards the creation of concrete, lasting benefits. Помимо этих основных преимуществ, которые обеспечит данная программа, она также будет содействовать созданию системы конкретных и долговременных преимуществ за счет повышения осведомленности населения и расширения поддержки в работе по решению проблем безопасности дорожного движения.
The Mission would also be involved in supporting the development of national capacity-building for contingency planning and emergency coordination as well as providing continued support and training to local authorities in disaster management. Миссия будет также содействовать укреплению национального потенциала в целях планирования на случай непредвиденных ситуаций и координации в случае чрезвычайных ситуаций, а также оказывать постоянную поддержку и обеспечивать подготовку представителей местных органов власти по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
It should continue to expand trade facilitation and preferences in favour of landlocked developing countries and, through assistance in trade and other measures, support them in building their trade capacity so that they can significantly engage in the international trade system and benefit from it. Оно должно и далее содействовать торговле и предоставлению преференций в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и, оказывая им помощь в области торговли и принимая другие меры, помогать им наращивать свой торговый потенциал.
Monthly technical support for the Government to implement a national plan for HIV/AIDS prevention and control, in order to reduce maternal transmission, the death rate and discrimination Ежемесячное оказание технической помощи правительству в целях осуществления национального плана по профилактике и контролю ВИЧ/СПИДа, призванным содействовать сокращению числа случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, снижению показателей смертности и улучшения положения дел в области борьбы с дискриминацией
As such, the process of empowerment can accelerate the achievement of the Millennium Development Goals and support a post-2015 development agenda in realizing more inclusive, equitable, and sustainable development. Как таковой процесс расширения прав и возможностей может содействовать ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и оказать поддержку реализации повестки для в области развития на период после 2015 года на основе осуществления более инклюзивного, справедливого и устойчивого развития.