Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The unit would also contribute to strengthening the human rights monitoring capacity of the Office of the Provedor for Human Rights and Justice as well as local non-governmental human rights organizations, particularly in the districts, and provide support for human rights training and education programmes. Группа будет также содействовать укреплению потенциала по контролю за соблюдением прав человека Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, а также местных правозащитных неправительственных организаций, в частности в районах, и оказывать поддержку в осуществлении учебных и просветительских программ в области прав человека.
The Security Council underlines that United Nations support to security sector reform must take place within a broad framework of the rule of law and should contribute to the overall strengthening of the United Nations rule of law activities as well as wider reconstruction and development efforts. Совет Безопасности подчеркивает, что поддержка Организацией Объединенных Наций реформы в сфере безопасности должна осуществляться в широких рамках верховенства права и должна содействовать общему укреплению деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению правопорядка, а также более широким усилиям в области восстановления и развития.
OHCHR has continued to promote the right to development by providing substantive support for human rights mechanisms, including the high-level task force on the implementation of the right to development and the open-ended working group on the right to development. УВКПЧ продолжала содействовать осуществлению права на развитие путем оказания существенной поддержки механизмам по правам человека, включая Целевую группу высокого уровня по осуществлению права на развитие и Рабочую группу открытого состава по праву на развитие.
Upholding the Paris Principles through a more rigorous and transparent system of accreditation, with the support of OHCHR, ultimately strengthens the national human rights protection system and thus the promotion and protection of human rights. Соблюдение Парижских принципов благодаря более строгой и транспарентной системе аккредитации при поддержке УВКПЧ в конечном счете будет содействовать укреплению национальной системы защиты прав человека и таким образом поощрению и защите прав человека.
The recently adopted code of ethics of the National Intelligence Service, training in human rights and international humanitarian law for the police, army and prosecutors, and institutional support for the justice sector, would all contribute to increasing respect for human rights. Такие меры, как недавнее принятие кодекса поведения сотрудников Национальной разведывательной службы и обеспечение подготовки сотрудников полиции, военнослужащих и судей по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, а также оказание институциональной поддержки органам правосудия, будут содействовать обеспечению более полного соблюдения прав человека.
(a) How the use of accruals-based information and the active management of balance sheets and cash flows will support improved financial management, decision-making and accountability, and more cost-effective ways of working; а) того, как использование информации, основывающейся на методе начислений, и активное управление балансовыми отчетами и движением денежной наличности будут содействовать улучшению финансового управления, принятию более обоснованных решений, усилению подотчетности и переходу на более затратоэффективные методы работы;
We also recommend that States, relevant United Nations system organizations and international financial institutions and donor organizations support the implementation of indigenous peoples' right of self-determination, including through capacity-building, to achieve this end in all regions; Мы рекомендуем также государствам, соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, международным финансовым учреждениям и финансирующим организациям содействовать осуществлению права коренных народов на самоопределение, в том числе посредством наращивания потенциала, необходимого для достижения этой цели во всех регионах;
CBMs may support the process of disarmament and arms control measures and contribute to the development of politically binding provisions and, if appropriate, of legally binding obligations, [but should not be seen as an alternative to disarmament.] Меры укрепления доверия могут содействовать процессу разоружения и мерам по контролю над вооружениями и способствовать разработке политически обязательных положений и, в соответствующих случаях, юридических обязательств, [но не должны рассматриваться в качестве альтернативы разоружению.]
Commends the ad hoc advisory groups for their innovative and constructive work in promoting international provision of support to Guinea-Bissau and Burundi and sensitizing a wide range of development partners to their specific needs through the partnership approach that has been adopted by the advisory groups; высоко оценивает новаторскую и конструктивную деятельность специальных консультативных групп, стремящихся содействовать активизации международной поддержки Гвинеи-Бисау и Бурунди и работу по ориентированию широкого круга партнеров по развитию на удовлетворение конкретных потребностей на основе применения подхода, предусматривающего налаживание партнерских связей, принятого консультативными группами;
Governments and international agencies should recognize and support indigenous peoples' commitment to establish an indigenous working group to facilitate linkages between indigenous peoples and international organs to provide technical and legal assistance to indigenous peoples on water and water related issues. Правительства и международные учреждения должны признать и поддерживать обязательство коренных народов создать рабочую группу представителей коренных народов с целью содействовать установлению связей между коренными народами и международными органами для оказания технической и правовой помощи коренным народам в области водных ресурсов и по связанным с ними вопросам.
Such United Nations support will remain of crucial importance and would result in progress on key constitutional issues, national consensus on presidential and parliamentary elections and an effective national dialogue on pivotal issues of national concern. Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций по-прежнему будет иметь крайне важное значение и содействовать прогрессу в решении важных конституционных вопросов, достижении национального консенсуса в отношении проведения президентских и парламентских выборов и проведении эффективного национального диалога по основным вопросам национального масштаба.
On request from countries, UNEP will support the development of norms, guidelines, innovative tools and approaches to help countries pilot-test them, build country capacity and promote efforts to scale up these solutions and technologies through strategic partnerships; По просьбам стран ЮНЕП будет оказывать поддержку в деле разработки норм, руководящих принципов, новаторских инструментов и подходов и в их экспериментальном апробировании государствами, наращивать потенциал стран и содействовать усилиям по применению таких решений и технологий в более широких масштабах на основе стратегических партнерств;
8.3 Promote development-oriented policies that support productive activities, decent job creation, entrepreneurship, creativity and innovation, and encourage the formalization and growth of micro-, small- and medium-sized enterprises, including through access to financial services 8.3 Содействовать разработке ориентированных на развитие стратегий, способствующих производительной деятельности, созданию достойных рабочих мест, предпринимательству, творчеству и новаторству, и поощрять официальное закрепление и развитие микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем обеспечения доступа к финансовым услугам
While not specific to the implementation of the Convention, WIPO provides technical assistance and capacity-building support to actions by Governments and institutions to help farmers to add value to their crops and agribusinesses using branding and intellectual property tools Хотя это и не имеет прямого отношения к осуществлению Конвенции, ВОИС оказывает правительствам и учреждениям техническую помощь и поддержку в наращивании их возможностей по осуществлению мер, призванных содействовать фермерам в повышении стоимости производимых ими культур и агропредприятий с использованием товарных марок и инструментов интеллектуальной собственности
The new MTSP will support the rights of disadvantaged and excluded children to survive and to thrive, while simultaneously strengthening the foundation for an expanded, sustainable and inclusive development for all children, including by strengthening the capacity of duty-bearers to realize their obligations; Новый ССП будет обеспечивать защиту прав обездоленных и социально маргинализованных детей на выживание и благополучие и при этом будет содействовать укреплению основы для расширенного, устойчивого и комплексного развития всех детей, в том числе путем укрепления возможностей уполномоченных органов по выполнению своих обязательств;
As a result, the Commission announces that it "will promote a simpler legislative method and will increase its support for standardisation that has proved its worth in the context of the free movement of goods." В результате Комиссия объявляет, что она "будет содействовать продвижению более простого законодательного метода и будет наращивать свою поддержку стандартизации, которая доказала свою полезность в контексте свободного движения товаров".
Also encourages developed country Parties, other Governments, and technical and financial institutions to provide affected developing country Parties with the required regional and subregional support and training for the alignment process, and requests the secretariat to help in the regional assessment of national action programmes; призывает также развитые страны - Стороны Конвенции, правительства других стран, а также технические и финансовые учреждения обеспечивать затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам требуемую региональную и субрегиональную поддержку и подготовку кадров для процесса согласования и просит секретариат содействовать региональной оценке национальных программ действий;
This Marketplace, which offers opportunities for capacity-building in all areas concerning sustainable land management and drought, has a section specifically devoted to promoting support for the fellowship programme, thus fully integrating the latter into the former; На этой площадке, предлагающей возможности для наращивания потенциала во всех областях, относящихся к устойчивому управлению земельными ресурсами и засухе, имеется секция, конкретно призванная содействовать поддержке программы стипендий, благодаря чему обеспечивается полная интеграция программы в деятельность по наращиванию потенциала;
(a) Promptly assist States Parties that have communicated needs for support, and base the assistance provided on the priorities for assistance articulated by mine-affected States Parties in their national plans. а) оперативно содействовать государствам-участникам, которые сообщили о потребностях в поддержке, и основывать оказываемое содействие на приоритетах в отношении содействия, указанных государствами-участниками, затронутыми минами, в их национальных планах;
Underlines that those consultations highlighted the importance for the Commission to enhance the visibility and understanding of cultural rights and the issue of cultural diversity, and confirmed support for the concept that the creation of a thematic procedure could contribute to the achievement of that objective; подчеркивает, что эти консультации высветили необходимость для Комиссии повысить осознание и понимание культурных прав и вопроса о культурном разнообразии и подтвердить поддержку концепции, согласно которой создание тематической процедуры могло бы содействовать достижению этой цели;
GE. (c) To encourage recognition of young children as social actors from the beginning of life, with particular interests, capacities and vulnerabilities, and of requirements for protection, guidance and support in the exercise of their rights; с) содействовать признанию детей младшего возраста с самого начала их жизни в качестве активных членов общества, имеющих особые интересы, возможности и уязвимые аспекты, а также признанию необходимости защиты, руководства и оказания поддержки в осуществлении их прав;
(b) Support the protection, promotion and rebuilding of livelihoods, and the institutions that support and enable livelihoods, in countries in protracted crisis; Ь) содействовать защите, расширению и восстановлению источников средств к существованию, а также поддерживать деятельность учреждений, занимающихся оказанием помощи и обеспечивающих возможность получения средств к существованию, в странах в условиях затяжных кризисов;
That member States should provide financial and economic support to the Sudan and encourage its endeavours to uphold stability and establish peace, and support development efforts within a comprehensive framework that will guarantee stability and peace in all parts of the Sudan. что государствам-членам следует оказать финансовую и экономическую помощь Судану и содействовать его усилиям по укреплению стабильности и установлению мира, а также поддержать меры в области развития, предпринимаемые на комплексной основе, что обеспечит гарантию стабильности и мира во всех районах Судана;
Promote the integration of refugees in society by, inter alia, granting assistance and support in various areas, such as education, temporary financial assistance, medical costs, psychological support, Spanish lessons and assistance with procedural matters содействовать интеграции беженцев в мексиканское общество путем предоставления им помощи и поддержки в таких различных областях как: образование, временная финансовая помощь, медицинские услуги, психологическая помощь, изучение испанского языка, оказание других различных услуг и т.п.
(c) Governments have the establishment or improvement of forensic support facilities high on their list of priorities, appreciate the value of scientific support and forensic evidence to the judicial system and integrate forensic laboratories into the national drug control and crime prevention framework; с) правительства будут уделять первоочередное внимание созданию служб судебной экспертизы или будут содействовать повышению эффективности таких служб, будут осознавать значение научной поддержки и судебной экспертизы для судебной системы и будут содействовать объединению лабораторий судебной экспертизы в национальную систему контроля над наркотиками и предупреждения преступности;