Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In 2002, the organization scaled up its support for country-level analysis and many UNICEF-supported assessments were used as a basis for designing interventions. В 2002 году организация стала более активно содействовать проведению страновых анализов, и многие полученные при содействии ЮНИСЕФ оценки использовались для подготовки соответствующих мероприятий.
They proposed conducting workplace assessments over the next decade to assess progress and support workers participation in seeking joint solutions, and challenged employers and Governments to make that happen. Они внесли предложение о проведении в течение следующего десятилетия оценок условий труда, с тем чтобы определить степень достигнутого прогресса и содействовать участию трудящихся в поиске совместных решений, а также обратились с просьбой к представителям работодателей и правительствам сделать все для этого.
United Nations agencies are working with the Government of Afghanistan to establish a national database on food security that will generate early warning signals and support policy formulation and advocacy. Учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают с правительством Афганистана в деле создания национальной базы данных о положении в области продовольственной безопасности, которая позволит обеспечить раннее предупреждение и будет содействовать разработке политики и ведению агитации и пропаганды.
In conclusion, I appeal to the international community to encourage and support NEPAD with a view to enabling Africa to emerge from its isolation and underdevelopment. В заключение я обращаюсь к международному сообществу с просьбой поддержать НЕПАД и содействовать его реализации, с тем чтобы позволить Африке выйти из состояния изоляции и экономической отсталости в развитии.
The outcomes and initiatives of recent conferences were particularly welcomed and it was hoped that the multilateral trading system would fully support development efforts. Они особенно приветствуют результаты и инициативы последних конференций и выражают надежду на то, что система международной торговли будет всесторонним образом содействовать устойчивому развитию.
She encouraged experts to consider how the Committee could best support the work of the Forum in the future. Верховный комиссар призвала экспертов подумать над тем, каким образом Комитет мог бы наилучшим образом содействовать будущей работе Форума.
To that end, we must support the flourishing and complementarity of the very rich cultures of our planet and promote respect for diversity. Поэтому мы должны содействовать процветанию и обеспечению взаимодополняемости исключительно богатых культур народов нашей планеты и поощрять уважение многообразия.
Health professionals can support a nurturing environment provided by parents, community leaders and others who bear responsibility for the health of young people. Медицинские работники могут содействовать созданию соответствующего режима питания, который обеспечивается родителями, руководителями общин и другими лицами, отвечающими за здоровье молодых людей.
Its participation will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. Это будет также содействовать улучшению информированности о проблемах населенных пунктов в качестве одного из межсекторальных аспектов развития, привлечению внимания к ним и обеспечению поддержки в этой связи.
They can contribute to the fight against desertification through their land degradation activities as well as through their direct support of UNCCD implementation. Они могут содействовать борьбе с опустыниванием, финансируя мероприятия по борьбе с деградацией земель, а также оказывая непосредственную поддержку процессу осуществления КБОООН.
Consistent and assured support in the rehabilitation of infrastructure and the reactivation of the economies of the region's countries should go a long way towards reinforcing the process of economic cooperation and regional integration. Последовательная и гарантированная помощь в деле восстановления инфраструктуры и оживления экономики стран региона должна максимальным образом содействовать укреплению процесса экономического сотрудничества и региональной интеграции.
I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. Я настоятельно призываю стороны оказывать полную поддержку МООНЭЭ и содействовать беспрепятственному передвижению персонала МООНЭЭ на всей территории района действий Миссии.
In Latin America and the Caribbean, UNDCP will continue to promote and support international cooperation in drug interdiction, including information-sharing, joint training and exchange of expertise. В Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНДКП будет по-прежнему содействовать развитию и осуществлению международного сотрудничества в области пресечения оборота наркотиков, в том числе обмену информацией, проведению совместных учебных мероприятий и обмену опытом.
The Council of Europe firmly believes that intercultural and inter-religious dialogue can contribute to reducing certain causes of terrorism and the support from which it may benefit. Совет Европы твердо убежден в том, что межкультурный и межрелигиозный диалог может содействовать сокращению числа некоторых причин терроризма и обеспечению необходимой ему поддержки, которой он может пользоваться.
The IPU could therefore serve to raise parliamentary awareness and to promote support for the work of the United Nations in national parliaments, thereby helping Governments. Поэтому МС мог бы способствовать повышению информированности парламентариев и содействовать поддержке работы Организации Объединенных Наций в национальных парламентах, помогая тем самым правительствам.
To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции.
This is needed to achieve agreement and support of entire communities for policies and financial measures designed to promote the level of change that is required. Это необходимо для обеспечения консенсуса и поддержки всеми общинами политики и финансовых мер, призванных содействовать достижению необходимого уровня преобразований.
The Security Council's support for the Secretary-General's recommendations will enable MONUC to pursue its mandate and also to contribute to maintaining the momentum of the peace process. Поддержка Советом Безопасности рекомендаций Генерального секретаря позволит МООНДРК выполнять свой мандат и также содействовать поддержанию динамики мирного процесса.
With regard to UNIDO's sectoral support activities, his Group urged diversification to other indigenous agro-industry sectors in order to contribute to environmental preservation as well as income generation. Что касается деятельности ЮНИДО в области секторальной под-держки, то Группа азиатских государств настоятельно призывает диверсифицировать ее и распространить на неохваченные местные агропромышленные отрасли, с тем чтобы содействовать сохранению окружающей среды, а также получению дохода.
We must help generate and support the united network of citizenry that loudly rejects the ideology of the terrorists. Мы должны содействовать сплочению наших граждан, с тем чтобы они могли дать решительный отпор идеологии терроризма.
The aim of the project is to provide support for capacity and resource development in the area of human rights education. Этот проект призван содействовать развитию потенциала и ресурсов в сфере образования в области прав человека.
UNDP will, moreover, support the preparations for, participation in and outcomes of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Кроме того, ПРООН будет содействовать подготовке, участию и выполнению решений первой сессии Постоянного форума по проблематике коренных народов.
In doing so, it should support collaboration among Governments upon their request and strengthen inter-agency partnerships; При осуществлении этой деятельности ей следует содействовать сотрудничеству между правительствами по получении от них соответствующей просьбы и укреплять межучрежденческие партнерские связи;
The work should also support greater understanding of the mutuality of interest between developed and developing economies in sustained and sustainable development. Эта работа должна содействовать определению политики на международном и национальном уровнях, благоприятствующей развитию.
To that end, it has taken the initiative to create a coordination framework among the various potential partners likely to extend their support for the elections. С этой целью она предприняла инициативу по координации усилий различных потенциальных партнеров, которые могут содействовать проведению выборов.