In addition, the Secretary-General could support fund-raising for INSTRAW, participating in specific events and activities as is customary. |
Кроме того, Генеральный секретарь мог бы содействовать мобилизации средств для МУНИУЖ своим традиционным участием в конкретных кампаниях и мероприятиях. |
In addition, a recent policy trend has been support of family reunification. |
Кроме того, в политике последнего времени наметилась тенденция содействовать воссоединению семей. |
It requires support for the integration of older persons with their families and communities and the promotion of intergenerational solidarity. |
Для этого необходимо содействовать интегрированному проживанию пожилых людей в их семьях и общинах и укреплять солидарность между различными поколениями. |
These framework conditions will support energy investments, thereby contributing to energy access and security. |
Эти рамочные условия будут содействовать инвестициям в области энергетики, обеспечивая тем самым доступ к энергоресурсам и энергетическую безопасность. |
Governments should enhance support for implementing those actions. |
Правительствам следует более активно содействовать осуществлению соответствующей деятельности. |
It will support the development of and co-evolve with the worldwide environmental information network. |
Она будет содействовать созданию и параллельному развитию всемирной сети. |
The Peacebuilding Commission will support the development of integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery and provide strategic advice related to countries under its review. |
Комиссия по миростроительству будет содействовать разработке комплексных стратегий постконфликтного миростроительства и восстановления и выносить стратегические рекомендации относительно стран, которыми она занимается. |
Where appropriate, the Organization will also support the transfer of modern environmentally sound technologies for renewable energy and water management. |
В соответствующих случаях Организация будет также содействовать передаче современных экологически чистых технологий использования возобновляемых источников энергии и рационального водопользования. |
In particular, financial and technical support must be given to developing countries to help them eradicate poverty and achieve development. |
Следует, в частности, оказать финансовую и техническую поддержку развивающимся странам, чтобы помочь им в деле ликвидации нищеты и содействовать их национальному развитию. |
Selective government support, in the framework of sound national lands and strategies, can facilitate the above conditions for agricultural development. |
Избирательная правительственная поддержка на основе национальных планов и стратегий может содействовать созданию перечисленных выше условий для развития сельского хозяйства. |
Industrialized countries must lead in reducing emissions levels and support developing countries in pursuing low-carbon development paths. |
Промышленно развитые страны должны играть ведущую роль в сокращении объема выбросов и содействовать усилиям развивающихся стран, придерживающихся низкоуглеродного пути развития. |
She confirmed that UNFPA was committed to promoting South-South cooperation, including support for Partners in Population and Development. |
Она вновь подтвердила, что ЮНФПА намерен и впредь содействовать углублению сотрудничества по линии Юг-Юг, а также оказывать поддержку организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития». |
Breaking down general and long-term targets and goals into specific and short-term elements can help assess needs, identify priorities and attract investment and donor support. |
Разбивка общих и долгосрочных задач и целей на более узкие и краткосрочные элементы может содействовать оценке потребностей, выявлению приоритетов и привлечению инвестиций и поддержки со стороны доноров. |
Partnerships should support indigenous peoples' visions and priorities for the process of development. |
Партнерства должны содействовать реализации коренными народами своих целей и приоритетов в процессе развития. |
This regional partnership aims to promote energy education, improve energy literacy and support energy conservation. |
Данное региональное партнерство призвано содействовать распространению знаний в области энергетики, повышению уровня энергетической грамотности и сокращению энергозатрат. |
This global partnership contributes to the provision of environmentally sound energy services by supporting information exchange, policy support and capacity-building. |
Данное глобальное партнерство имеет целью содействовать оказанию экологически чистых энергоуслуг путем поощрения информационных обменов, оказании помощи в выработке политики и укрепления потенциала. |
UNICEF will also promote the effective incorporation in national programmes of global initiatives and campaigns that support the Goals. |
ЮНИСЕФ будет также содействовать обеспечению реального включения в национальные программы мероприятий, осуществляемых в рамках глобальных инициатив и кампаний, разработанных в поддержку Целей. |
Technology transfer could be promoted through increased technical assistance by developed countries and international organizations, including through support for joint research and development. |
Передаче технологий могло бы содействовать оказание более значительной технической помощи развитыми странами и международными организациями, в том числе по линии проведения совместных исследований и разработок. |
Enhanced environmental information infrastructures and capacities will also support efforts to implement and monitor the effectiveness of multilateral environmental agreements. |
Расширение инфраструктур и наращивание потенциала в области экологической информации будут также содействовать реализации усилий, направленных на осуществление и мониторинг эффективности многосторонних природоохранных соглашений. |
In particular, I urge the countries neighbouring Somalia to continue to lend their support for the achievement of its peace and stability. |
В частности, я настоятельно призываю страны, соседствующие с Сомали, продолжать содействовать ей в усилиях по обеспечению мира и стабильности. |
The Swiss Agency for Development and Cooperation has also continued its support to the strategic direction during the reporting period. |
Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества также продолжало содействовать в отчетный период осуществлению стратегических указаний. |
Conduct pilots and support scaling-up of social and behavioural change initiatives in selected urban, peri-urban and rural communities. |
Осуществлять экспериментальные проекты и содействовать более масштабному осуществлению инициатив, связанных с социальными и поведенческими изменениями, в отдельных городских, пригородных и сельских районах. |
Colombia believed that constructive dialogue and international cooperation would support those policies. |
Колумбия полагает, что конструктивный диалог и международное сотрудничество будут содействовать этой политике. |
It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. |
Она рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать полный доступ к образованию для детей из этих общин и содействовать их включению в социальную жизнь. |
The Protocol's clean development mechanism would provide support to sustainable development in developing countries, with associated private investments and technology transfer. |
Механизм чистого развития Протокола будет содействовать устойчивому развитию в развивающихся странах, а также росту частных инвестиций и передаче технологий. |