Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Recognizes that monitoring and evaluation processes, including joint evaluations, should continue to be nationally led, and that the United Nations system should therefore support, where requested by Governments, the strengthening of national evaluation capacities; признает, что процессы контроля и оценки, включая совместные оценки, должны по-прежнему осуществляться на национальной основе и что в связи с этим система Организации Объединенных Наций должна содействовать по просьбе правительств укреплению национальных возможностей в области оценки;
c) agree that the ECE Statistical Division is already involved in consolidation of existing ECE databases in a multisectoral framework, and ask the Bureau to consider in which ways the Conference can support such consolidation, drawing on close coordination and co-operation with other international agencies. с) признать, что Отдел статистики ЕЭК уже участвует в объединении существующих баз данных ЕЭК на многосекторальной основе, и поручить Бюро изучить, каким образом Конференция может содействовать такому объединению на основе тесной координации и сотрудничества с другими международными агентствами.
(a) Strengthening of the Security Section to provide more adequate support to the country-wide expansion of UNAMA from 2009 onward, including the establishment of 22 additional international and 21 national positions for 2010; а) укрепление Секции безопасности, с тем чтобы более адекватно содействовать расширению МООНСА по всей стране начиная с 2009 года, включая создание 22 дополнительных должностей международных сотрудников и 21 должности национальных сотрудников на 2010 год;
Emphasizing the need for the United Nations system and the international community to maintain their support for peace consolidation and long-term development in Burundi, and welcoming in this regard the establishment of the Partners' Coordination Group in Burundi, подчеркивая необходимость в том, чтобы система Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжали содействовать укреплению мира и долгосрочному развитию в Бурунди, и приветствуя в этой связи создание Координационной группы партнеров в Бурунди,
Urges Governments, particularly those in developing countries, to give active support to labour-intensive technologies in the delivery of shelter, infrastructure and services, and to encourage the training and use of the unemployed in such activities; З. настоятельно призывает правительства, особенно правительства развивающихся стран, оказывать активную поддержку применению трудоемких технологий в строительстве жилья и инфраструктуры в сфере услуг, а также содействовать профессиональной подготовке и использованию безработных в таких видах деятельности;
Programmes should fully support women's productive and reproductive roles and well-being, with special attention to the need for providing equal and improved health care for all children and the need to reduce the risk of maternal and child mortality and sickness; Программы должны в полной мере содействовать укреплению производительной и репродуктивной роли женщин и их благосостоянию, при этом особое внимание должно уделяться необходимости обеспечения равного и улучшенного медицинского обслуживания для всех детей, а также необходимости снижения риска материнской и детской смертности и заболеваемости;
(c) To promote and strengthen partnerships, formed and strengthened with Governments at all levels as well as with civil society, non-governmental organizations, the private sector, external support agencies and others, ensuring cooperation and complementarity; с) содействовать установлению отношений партнерства и укреплять уже установившиеся и прочные отношения с правительствами на всех уровнях, а также с гражданским обществом, неправительственными организациями, частным сектором, учреждениями, оказывающими внешнюю помощь, и прочими организациями, обеспечивая сотрудничество и взаимодополняемость;
At the international level, we will promote international peace and security and make and support all efforts to settle international disputes by peaceful means, in accordance with the Charter of the United Nations. международном уровне мы намерены содействовать укреплению международного мира и безопасности, предпринимать и поддерживать все усилия, направленные на урегулирование международных споров мирными средствами, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
(c) Encourage fair treatment of the informal sector, promote the use of environmentally sound practices and encourage links between financial institutions and non-governmental organizations that support the informal sector, where it exists; с) содействовать объективному отношению к неформальному сектору, поощрять использование экологически безопасных методов и налаживание связей между финансовыми учреждениями и неправительственными организациями, оказывающими поддержку неформальному сектору там, где он существует;
(e) Promote training for small and micro-enterprises and enterprises in the cooperative sector and support them in their efforts to improve their products, services, technology and distribution networks and to identify new market opportunities. ё) содействовать профессиональной подготовке сотрудников малых и микропредприятий и предприятий в кооперативном секторе и оказывать им поддержку в их усилиях по повышению качества выпускаемой продукции, предоставляемых услуг и повышению эффективности систем передачи технологии и распределения и выявлению открывающихся на рынке возможностей.
Calls upon all States and intergovernmental and non-governmental organizations to focus attention on the need to provide continued support to Liberia following the successful completion of the peace process so as to promote a culture of sustained peace in Liberia; призывает все государства и межправительственные и неправительственные организации сосредоточить внимание на необходимости продолжения оказания Либерии помощи после успешного завершения мирного процесса, с тем чтобы содействовать развитию культуры прочного мира в Либерии;
(c) Assisting the centres in designing an effective means of disseminating information about their accomplishments, at the regional and international levels, so as to build up the requisite support to ensure their long-term viability; с) оказание помощи центрам в разработке эффективных средств распространения информации об их деятельности на региональном и международном уровнях, с тем чтобы содействовать мобилизации необходимой поддержки в обеспечении их деятельности на перспективу.
Appeals to all Member States and all organs and bodies of the United Nations system, as well as international financial institutions and development agencies, to provide speedy support to the relief, rehabilitation and assistance effort for the affected countries; З. призывает все государства-члены и все органы и организации системы Организации Объединенных Наций, а также международные финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, в неотложном порядке содействовать оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и поддержке пострадавших стран;
In the light of the high level of interest of non-governmental organizations and the importance placed on their support and involvement, the following measures should be taken to enable the Division for the Advancement of Women to facilitate adequately their participation in relevant United Nations activities: С учетом большой заинтересованности неправительственных организаций и того значения, которое придается их поддержке и участию, следует принять следующие меры с целью обеспечить Отделу по улучшению положения женщин возможность надлежащим образом содействовать их участию в соответствующих мероприятиях Организации Объединенных Наций:
Requests the Secretary-General to take all necessary measures and provide adequate support to the Centre for International Crime Prevention during the biennium 2002-2003 so as to enable the Centre to promote the speedy entry into force of the Convention and the protocols thereto; просит Генерального секретаря принять все необходимые меры и оказать надлежащую поддержку Центру по международному предупреждению преступности в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, с тем чтобы Центр мог содействовать скорейшему вступлению в силу Конвенции и протоколов к ней;
Invites affected developing country Parties and other Parties covered by Regional Implementation Annexes of the Convention, with the support of developed country Parties and concerned institutions, to promote capacity-building measures and participatory processes in the field of natural resources management; предлагает затрагиваемым развивающимся странам Сторонам Конвенции и другим Сторонам, охватываемым Приложениями к Конвенции об осуществлении на региональном уровне, содействовать при поддержке развитых стран-Сторон и заинтересованных учреждений принятию мер по формированию потенциала и осуществлению процессов участия в области управления природными ресурсами;
(c) To call upon the space-related organizations, through their member States, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant entities and the private sector to carry out space activities that can support sustainable development; с) призвать связанные с космонавтикой организации (через государства, являющиеся их членами), межправительственные, неправительственные и другие организации, а также частный сектор осуществлять космическую деятельность, которая может содействовать целям устойчивого развития;
Invites Member States and regional and international institutions, including financial institutions, to strengthen the Programme further through sustained funding and other technical support activities in order to assist interested States in the field of crime prevention and criminal justice, as appropriate; предлагает государствам - членам и региональным и международным учреждениям, включая финансовые учреждения, содействовать дальнейшему укреплению Программы на основе обеспечения устойчивого финансирования и других мероприятий по технической поддержке в целях оказания соответствующей помощи заинтересованным государствам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
In Nigeria, for example, the Coca-Cola system will provide marketing support, assist in the printing and distribution of 10,000 pamphlets, provide expertise in logistics and help distribute testing kits in all of the Nigerian states; В Нигерии, например, система компании «Кока-кола» будет содействовать маркетингу, оказывать помощь в выпуске брошюр тиражом в 10000 экземпляров и их распространении, предоставлять экспертов по вопросам материально-технического обеспечения и содействовать распространению комплектов средств тестирования во всех штатах Нигерии;
(e) Governments appreciate the value of scientific support and forensic evidence to the judicial system and to operationally successful drugs intelligence programmes, and that they actively contribute to the integration of drug testing laboratories into the national drug control framework; ё) правительства будут осознавать значение научной и судебной экспертизы для судебной системы и для успешных в оперативном плане программ по сбору разведывательной информации о наркотиках и будут активно содействовать объединению лабораторий по наркотикам в национальную систему контроля над наркотиками;
(b) Why the Platform has been set up, how it adds value to the current landscape of initiatives on biodiversity and ecosystem services and how it can support decisions to address the loss of biodiversity and degradation of ecosystem services; Ь) зачем была организована Платформа, какой вклад она вносит в существующие инициативы по биоразнообразию и экосистемным услугам, и как она может содействовать принятию решений по проблемам утраты биоразнообразия и деградации экосистемных услуг;
Utilize gender impact assessments to ensure that social and economic policies, including development planning, do not perpetuate or exacerbate violence against women and, instead, actively support the prevention and elimination of violence against women использовали оценки гендерных факторов с целью обеспечить: социальные и экономические меры политики, включая планирование развития, не будут увековечивать или усугублять насилие в отношении женщин, а, напротив, будут активно содействовать предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин;
The objective of the Task Force is to foster a common understanding of the problem of corruption in Afghanistan and integrate ISAF support to anti-corruption efforts with key partners in the Government of Afghanistan and the international community; Задача этой оперативной группы состоит в том, чтобы содействовать всеобщему осознанию проблемы коррупции в Афганистане и объединить усилия МССБ по поддержке борьбы с коррупцией с усилиями, прилагаемыми в этой области ключевыми партнерами в правительстве Афганистана и международным сообществом;
(b) Contribute to the enhanced use of space technology to address relevant needs identified under the United Nations Framework Convention on Climate Change and support actions to implement the Convention, such as in the context of the Cancun Agreements and work under SBSTA; Ь) содействовать более широкому использованию космических технологий для удовлетворения соответствующих потребностей, определенных в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и поддерживать действия по осуществлению Конвенции, например, в контексте Канкунских соглашений и работы ВОНТК;
(e) Awareness-raising efforts should be promoted to inform children and their families about children's rights, and information on effective remedies to address incidents of violence and on available services for assistance and support should be well publicized. е) следует содействовать усилиям по повышению информированности детей и их семей о правах детей, а также распространению информации об эффективных средствах правовой защиты в связи со случаями насилия и об имеющихся возможностях получения помощи и поддержки.