Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In providing such support, the United Nations system will also help to reinforce the capacity of national institutions, enhance the credibility and transparency of such crucial processes as the identification of the population, disarmament and the elections and assist in preventing the process from sliding back. При оказании такой поддержки система Организации Объединенных Наций также будет содействовать укреплению потенциала национальных учреждений и повышению надежности и транспарентности таких важнейших процессов, как идентификация населения, разоружение и выборы, и оказывать помощь в недопущении пробуксовки мирного процесса.
Promote South-South cooperation by utilizing the services of institutions in developing countries that can support capacity-building activities at the national, subregional and regional levels, wherever possible and effective; Ь) содействовать сотрудничеству по линии Юг-Юг, используя услуги учреждений развивающихся стран, которые помогут поддерживать деятельность по созданию потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, в тех случаях, когда это возможно и эффективно;
Within the framework of component 1, the Mission will continue to provide assistance in promoting respect for human rights in order to strengthen the rule of law in Abkhazia and to contribute to the support of the return of internally displaced persons under safe and dignified conditions. В рамках компонента 1 Миссия продолжит содействовать соблюдению прав человека в целях укрепления верховенства права в Абхазии и принимать меры в поддержку безопасного и достойного возвращения вынужденных переселенцев.
I hope that the opening of the second window of the multi-donor trust fund and the support of donors will assist in this process through the prioritization of social service deliveries and early recovery activities. Я надеюсь, что создание второго механизма многостороннего целевого фонда доноров и поддержка со стороны доноров будут содействовать этому процессу на основе уделения приоритетного внимания работе социальных служб и скорейшему осуществлению задач восстановления.
The additional posts will assist the Commission to execute its mandate more expeditiously by allowing more concurrent investigative activity to take place and improving the efficiency of the operational support aspects of its work. Учреждение дополнительных должностей будет содействовать более оперативному выполнению Комиссией возложенного на нее мандата, что позволит проводить параллельные расследования и будет содействовать повышению эффективности деятельности по оказанию оперативной поддержки в ее работе.
In order to promote equal opportunities for women and men, the three countries will launch an initiative that will support the implementation of the EU Commission's "Roadmap for Equality between Women and Men 2006-2010". Для того чтобы содействовать обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, эти три страны выступят с инициативой поддержать осуществление предложенного Комиссией Европейского союза "Плана действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами на 2006-2010 годы".
We invite and encourage the member countries of the Group of 77 and China to continue their support for our countries in our efforts to integrate beneficially into the global economy and undertake to strengthen this partnership through South-South cooperation. Мы предлагаем странам - членам Группы 77 и Китая и впредь оказывать поддержку нашим странам в их усилиях по обеспечению благотворной интеграции в мировую экономику и мы намерены содействовать укреплению такого партнерства в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The Meeting of the Signatories may wish to consider to what extent and in what way activities under the Convention can support the preparation of the Special Session and, more generally, the application of principle 10 in other regions of the world. Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой степени и каким образом можно с помощью осуществляемой в рамках Конвенции деятельности поддержать процесс подготовки Специальной сессии и вообще содействовать применению принципа 10 в других регионах мира.
UNFPA will restructure the current technical support division, which will provide state-of-the-art knowledge through its network of institutions; facilitate the sharing of knowledge on substantive issues in all levels of the organization; and develop tools to ensure the coherence and quality of technical inputs. ЮНФПА видоизменит структуру нынешнего отдела технической поддержки, который через свою сеть учреждений будет распространять передовые знания; содействовать обмену знаниями по основным вопросам на всех уровнях организации; разрабатывать средства обеспечения единообразия и качества технических материалов.
As a co-convener in the Global Coalition on Women and AIDS, UNFPA will support follow-up of country level operationalization of guidance and good practices to reduce vulnerability, mitigate impact, and empower women and girls to protect themselves from infection. В качестве соучредителя Глобальной коалиции по проблеме женщин и СПИДа ЮНФПА будет содействовать проведению последующей деятельности на страновом уровне по обеспечению руководства и использованию передового опыта в целях уменьшения уязвимости, смягчения последствий и расширения прав и возможностей женщин и девочек в деле защиты от заражения.
For donor countries, forging a link in the public's mind between domestic volunteering and voluntary action in developing countries can also help enlist public support for overseas development assistance. Для стран-доноров укрепление существующей в умах общественности связи между внутренней добровольной деятельностью и добровольной деятельностью в развивающихся странах может также содействовать обеспечению общественной поддержки деятельности по оказанию помощи в целях развития других стран.
Some delegations made their support for the Commission's recommendation conditional on the understanding that all interested countries would contribute to fulfilling the objectives of the draft principles, while others noted that the draft principles should constitute the primary material for a future framework convention. Некоторые делегации обусловили свою поддержку рекомендации Комиссии пониманием, согласно которому все заинтересованные страны должны содействовать достижению целей проектов принципов, в то время как другие отметили, что проекты принципов должны представлять собой базовый материал для будущей рамочной конвенции.
UNICEF continued to promote the sustainability of water systems through support to management and maintenance, and was greatly involved in the area of water quality, especially arsenic and fluoride mitigation. ЮНИСЕФ продолжал содействовать обеспечению устойчивости систем водоснабжения на основе оказания поддержки их эксплуатации и ремонту и активно участвовал в области контроля качества воды, особенно посредством дезинфекции воды мышьяком и фтором.
f) To facilitate international support, especially through the members of the Collaborative Partnership on Forests, for national actions to implement sustainable forest management and establish and maintain protected forest areas; f) содействовать международной поддержке, особенно посредством Совместного партнерства по лесам, национальных мер по обеспечению неистощительного ведения лесного хозяйства, а также созданию и поддержанию охраняемых лесных районов;
The Bank is also joining efforts with other institutions, such as the German Agency for Technical Cooperation and the Indigenous Peoples Fund to help define possible support in this area of high priority to indigenous peoples. Банк также подключился к усилиям других учреждений, таких, как Германское агентство по техническому сотрудничеству и Фонд для коренных народов, с тем чтобы содействовать определению возможных мер поддержки в этой области, которая является высокоприоритетной для коренных народов.
I therefore call on all Ghanaians, state agencies, and all stakeholders as well the International Community to contribute to and support further implementation of all articles of the Convention to enable the nation achieve the aspiration of gender equality, development and peace. В связи с этим я призываю всех граждан Ганы, все государственные учреждения и все заинтересованные стороны, а также международное сообщество способствовать и содействовать дальнейшему осуществлению всех статей Конвенции, с тем чтобы помочь нашей стране добиться целей гендерного равенства, развития и мира.
Mongolia: UNDP will support the strengthening of in-country capacity for the production of national human development reports, which will serve as a monitoring tool for the implementation of Mongolia's National Poverty Alleviation Programme. Монголия: ПРООН будет содействовать укреплению внутреннего потенциала в области подготовки национальных докладов о развитии людских ресурсов, которые будут служить одним из средств наблюдения за осуществлением в Монголии национальной программы уменьшения масштабов нищеты.
The Assistant Administrator referred to another important principle that was expressed by the Executive Board during the informal sessions, that analysis and information should support strategic policy development and decision-making by the Executive Boards, rather than overly involving the Boards in budget details. Помощник Администратора упомянул о другом важном принципе, высказанном Исполнительным советом в ходе неофициальных сессий, а именно: анализ и информация должны содействовать разработке стратегической политики и выработке решений исполнительными советами вместо их чрезмерного посвящения в детали бюджетов.
As a participant in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, the High Commissioner continues to actively support the development of a more coherent and comprehensive strategy for the better integration of human rights protection and promotion in the overall United Nations efforts in the region. Участвуя в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, Верховный комиссар продолжает активно содействовать разработке более последовательной и комплексной стратегии, направленной на обеспечение более эффективной интеграции мер по защите и поощрению прав человека в общую деятельность Организации Объединенных Наций в этом регионе.
Within the overall inter-agency follow-up framework on ICPD managed by UNFPA, UNDP continues its active support for the implementation of the ICPD Programme of Action at the country, regional and international levels. В рамках общей межучрежденческой программы последующих действий в связи с МКНР, которой руководит ЮНФПА, ПРООН продолжает активно содействовать осуществлению Программы действий МКНР на страновом, региональном и международном уровнях.
The States members of the Rio Group attentively followed the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and trusted that their bilateral and multilateral support for the Mission would contribute to economic and social development in Haiti. Государства-члены Группы Рио внимательно следят за работой Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и выражают надежду, что поддержка, оказываемая ими этой Миссии на двусторонней и многосторонней основе, будет содействовать социально-экономическому развитию в Гаити.
They will review, analyse and provide input into the finalization of programme budgets and financial implications in the light of changes in mandates; provide substantive support to relevant intergovernmental and expert bodies in their budget reviews; and assist in securing approval from legislative bodies. Они будут изучать, анализировать и составлять материалы для доработки справок о последствиях для бюджета по программам и финансовых последствиях с учетом изменений в мандатах; обеспечивать специализированное обслуживание соответствующих межправительственных органов при проведении ими обзоров бюджетов; и содействовать в обеспечении утверждения представляемых материалов директивными органами.
Plans are also being developed to strengthen the capacity of the National Child Protection Authority coordinators and district child development committees in conflict-affected areas in order to contribute to the monitoring and reporting of violations and support a response for reducing impunity. Также разрабатываются планы укрепления потенциала координаторов национального органа по вопросам защиты детей и районных комитетов по вопросам развития ребенка в пострадавших от конфликтов районах, с тем чтобы содействовать контролю за нарушениями и подготовке отчетов о них и оказанию поддержки мерам по сокращению масштабов безнаказанности.
The Secretary-General visited Lebanon on 15 and 16 November, with the aim of promoting the election of a new President within the constitutional time frame and provisions and with the broadest possible support. Генеральный секретарь посетил Ливан 15-16 ноября с целью содействовать избранию нового президента в рамках конституционных сроков и положений и при максимально широкой поддержке.
Managers are responsible for putting in place systems that would support mobility, including introducing standard operating procedures to facilitate knowledge management and the preservation of institutional memory, and undertaking succession planning and cross-training to ensure that the institutional capacity to deliver is preserved. Руководители несут ответственность за введение в действие систем, которые будут содействовать осуществлению мобильности, включая введение типового порядка действий в целях содействия управлению знаниями и сохранению институциональной памяти, и за планирование замещения кадров и перекрестное обучение для обеспечения сохранения институционального потенциала.