Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
To this end, the Office will use all opportunities to promote an integrated systems approach to conflict management and provide support for the strengthening of all informal conflict resolution mechanisms currently in place. Для решения этой задачи канцелярия будет использовать все возможности для внедрения комплексного системного подхода к урегулированию конфликтов и содействовать совершенствованию всех ныне действующих неофициальных механизмов урегулирования конфликтов.
To that end, United Nations country teams should support, as a priority, the preparation and the implementation of national development strategies based on the Brussels Programme of Action in the least developed countries. С этой целью страновые группы Организации Объединенных Наций должны в первоочередном порядке содействовать подготовке и осуществлению в наименее развитых странах национальных стратегий развития на основе Брюссельской программы действий.
Every country bore the primary responsibility for its own development, but it must also be recognized that global economic processes should support and facilitate national development goals and strategies. Каждая страна прежде всего сама несет ответственность за свое развитие, однако следует также признать, что экономические процессы в мире должны содействовать и благоприятствовать целям и стратегиям развития стран.
In addition, this common function will support better workforce planning and overview of the staffing situation and needs, including in field operations. Кроме того, этот центральный орган по выполнению кадровых функций будет содействовать более эффективному планированию людских ресурсов и обзору кадровой ситуации и кадровых потребностей, в том числе в периферийных отделениях.
DMISCO would maintain a database of country profiles and support the development of regional and subregional vulnerability assessments (national assessments would be developed by individual countries). ДМИСКО будет вести базу данных, содержа-щую страновые обзоры, и содействовать подготовке региональных и субрегиональных оценок степени уязвимости (оценки на нацио-нальном уровне будут проводиться отдель-ными странами).
With regard to article X, our security measures should not impede, but should enable and support, the peaceful application of biological science and technology for human development through cooperation and exchanges. Что касается статьи Х, то наши меры безопасности должны не препятствовать, а способствовать и содействовать мирному применению бионауки и биотехнологии в целях развития человека с помощью сотрудничества и обмена.
Particular attention is being given to the development of the knowledge-sharing and knowledge management strategy to help ensure the highest level of commitment, support and participation of the organizations of the United Nations system in implementing the ICT strategic framework. Особое внимание уделяется разработке стратегии обмена опытом и управления знаниями, с тем чтобы содействовать обеспечению наиболее высокого уровня приверженности, поддержки и участия организаций системы Организации Объединенных Наций в создании стратегического механизма в области ИКТ.
The international community should support the Government in eradicating violence against women and encourage a concerted campaign to address violence against women, both through educational and legal measures. Международному сообществу следует поддержать правительство в деле искоренения насилия в отношении женщин и содействовать проведению совместной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин как с помощью образовательных, так и правовых мер.
I hope our review of the issue today, as called for in paragraph 153 of the outcome document (resolution 60/1), contributes to an agreement on an approach that builds broad support among Member States. Надеюсь, что рассмотрение сегодня этого вопроса, предусмотренное в пункте 153 Итогового документа (резолюция 60/1), будет содействовать согласованию подхода, который пользовался бы широкой поддержкой среди государств-членов.
In the new council, the punitive approach and finger-pointing that have politicized the matter and weakened the capacity of the United Nations to contribute and support States in the promotion and protection of human rights must not prevail. В новом совете следует избегать карательных методов и практики обличительных заявлений, которые привели к политизации этого вопроса и ослаблению способности Организации Объединенных Наций поддерживать государства и содействовать их усилиям, направленным на поощрение и защиту прав человека.
We call on all Member States to contribute constructively to this process, so that we can reach agreement on a protocol and demonstrate our full support for the work of United Nations personnel in the field. Мы призываем все государства-члены конструктивно содействовать этому процессу, с тем чтобы нам удалось согласовать этот протокол и продемонстрировать свою готовность оказывать всестороннюю поддержку сотрудникам Организации Объединенных Наций в проведении операций на местах.
We support this draft resolution and the various recommendations contained in the report of the Secretary-General (document A/60/181) in order to accelerate the implementation throughout the world of activities relating to road safety. Мы поддерживаем рассматриваемый проект резолюции и различные рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря (документ А/60/181) и призванные содействовать ускорению во всем мире реализации мероприятий, относящихся к дорожной безопасности.
The Director appreciated the support expressed for the Mexico Plan of Action in particular, as well as for various expressions of willingness to resettle refugees within the region. Директор поблагодарил делегации за их поддержку Мексиканского плана действий в целом, а также за неоднократно прозвучавшие предложения содействовать переселению беженцев внутри региона.
The Staff Council shared the High Commissioner's vision that the character of the Inspector General's Office should be one of independence and integrity, and called on the Standing Committee to help support this. Совет персонала согласился с мнением Верховного комиссара о том, что характер деятельности Управления Генерального инспектора должен быть независимым и беспристрастным, и призвал Постоянный комитет содействовать тому, чтобы это мнение было поддержано.
In concluding the discussion, the participants emphasized that information management should: be responsive to demands for modernization, acquire the support staff with the right skills, create the technological basis for business change and manage the standardization without compromising flexibility. Подводя итоги обсуждения, участники подчеркнули, что система управления информацией должна чутко реагировать на требования модернизации, опираться на кадры с надлежащими навыками, содействовать созданию технологической основы для реорганизации производственных процессов и обеспечивать стандартизацию без ущерба для гибкости.
On the issue of enlargement, we strongly support an eventual decision that will further increase the effectiveness of the Security Council and will strengthen its capacity to maintain international peace and security. В том, что касается вопроса о расширении членского состава, мы решительно поддержим окончательное решение, которое будет содействовать повышению эффективности Совета Безопасности и укреплению его потенциала в области поддержания международного мира и безопасности.
The Council also stated its willingness to consider a request for a peace support mission if it judged that such a mission would contribute to peace and security in Somalia. Совет заявил также о своей готовности рассмотреть просьбу в отношении развертывания миссии по поддержанию мира в том случае, если он сочтет, что она будет содействовать обеспечению мира и стабильности в Сомали.
During the period under review, the Court Management Section has continued to facilitate the simultaneous functioning of the Chambers and to provide support to all sections of the three Trial Chambers. В течение рассматриваемого периода Секция организации судопроизводства продолжала содействовать надлежащему функционированию камер и обеспечивать поддержку всех секций трех судебных камер.
We hope that the expanded United Nations Interim Force in Lebanon, to whose deployment, operations and support Cyprus has undertaken to contribute, will be effective in preventing future eruptions of violence. Мы надеемся, что расширенные Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, развертыванию, операциям и поддержке которых Кипр обязался содействовать, смогут в будущем эффективно предотвращать вспышки насилия.
Bulgaria is preparing to assume the chairmanship of that Process in mid-2007, and we will work tirelessly to ensure that that structure can support regional cooperation and promote European and Euro-Atlantic integration in that part of Europe. Болгария готовится занять пост председателя этого Процесса в середине 2007 года и будет неустанно прилагать усилия для обеспечения того, чтобы эта структура могла поддерживать региональное сотрудничество и содействовать европейской и евроатлантической интеграции в этой части Европы.
We need to build global institutions and effective partnerships within the framework of fair and open trade and to bolster support for the development of those most in need. Нам необходимо создать глобальные институты и наладить эффективные партнерские отношения в рамках справедливой и открытой торговли и более активно содействовать развитию тех, кто в этом нуждается больше всего.
Addressing this priority had been indicated by organizations as a necessary first step which would correct the deficiencies in the current system and, second, support a more holistic approach to human resources management. Организации отметили, что решение этой приоритетной задачи является необходимым первым шагом, который позволит устранить недостатки в нынешней системы и в то же время будет содействовать применению более целостного подхода к управлению людскими ресурсами.
The equal treatment of men and women in social protection systems should be ensured and such systems should support a better reconciliation of work and family responsibilities throughout the life cycle. Следует обеспечить равные условия для мужчин и женщин в системах социальной защиты, при этом такие системы должны содействовать улучшению сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями в течение всего жизненного цикла.
The donation of those assets would support the establishment of fully functional facilities for PNTL and government administration offices and significantly improve the road infrastructure of the country; Передача этого имущества будет содействовать созданию полностью функциональной инфраструктуры для НПТЛ и государственных административных структур и позволит значительно улучшить качество дорожной инфраструктуры страны;
It is necessary to investigate how migration issues can be integrated into poverty reduction strategies and national development plans of the partner countries and how donors can support partners' priorities in this respect. Необходимо изучить вопрос о том, каким образом можно интегрировать проблемы миграции в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные планы развития стран-партнеров и как доноры могут содействовать деятельности партнеров по соответствующим приоритетным направлениям.