Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
They are also intended to assist members of the executive and the legislature, and lawyers and the public in general, to better understand and support the judiciary. Кроме того, они призваны содействовать лучшему пониманию и поддержке процесса осуществления правосудия со стороны представителей исполнительной и законодательной власти, юристов и всего общества в целом.
As part of a global initiative to promote clean fuels and vehicles in developing countries, in which UNEP is a leading partner, UNEP organized, with support from UN-HABITAT, a workshop for the phase out of leaded gasoline. В рамках глобальной инициативы, которая призвана содействовать использованию чистых видов топлива и экологически чистых автотранспортных средств в развивающихся странах, ведущую роль в рамках которой играет ЮНЕП, Программа организовала, при поддержке со стороны ООН-Хабитат, семинар по вопросу о постепенном прекращении применения содержащего свинец бензина.
UNDP can facilitate relations between donors and lenders on the one hand, and the government and other national stakeholders on the other, to help promote better-coordinated external support that is more attuned to national priorities. ПРООН может содействовать развитию взаимоотношений между донорами и кредиторами, с одной стороны, и правительством и другими национальными заинтересованными сторонами, с другой, с тем чтобы содействовать оказанию более скоординированной внешней поддержки, которая больше соответствует национальным приоритетам.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will continue to provide staffing support to INGC and to assist the Government and the United Nations Resident Coordinator with the coordination and monitoring tasks until the end of the transitional phase, in September 2000. Управление по координации гуманитарной деятельности будет продолжать оказывать кадровую поддержку НИЛПСБ и содействовать правительству и координатору-резиденту Организации Объединенных Наций в решении задач координации и контроля до конца переходного этапа в сентябре 2000 года.
These centres are also intended to foster coordination among the various players in local development, support local community efforts, and promote women's participation in the local development process. Кроме того, эти центры призваны облегчить координацию действий между различными партнерами в области развития на местном уровне и содействовать вовлечению женщин в программы развития на местах.
Their objective is to provide the relevant government bodies with practical guidance on improving the analytical parts of state environmental assessment reports so that these reports can support the setting of priorities and targets for environmental policy and the assessment of efficiency of environmental measures. Его цель заключается в том, чтобы обеспечить соответствующие государственные органы практическим руководством по улучшению аналитических частей государственных докладов об оценке состояния окружающей среды для того, чтобы эти доклады могли содействовать установлению приоритетов и целевых показателей для экологической политики и оценке результативности природоохранных мероприятий.
It was also proposed that the competent international organizations should support capacity-building in this area of concern by the formulation of standards, development of marine environment monitoring systems, development of laboratories, management of MPAs, training, etc. Высказывалась также идея о том, что компетентным международным организациям следует содействовать наращиванию потенциала в этой проблемной области путем выработки стандартов, создания систем наблюдения за морской средой, создания лабораторий, поддержания ОМР, организации подготовки кадров и т.д.
ICT can also help to convey a more positive and diversified image of women, contribute to changing attitudes and support women's more active participation in the production of information. ИКТ могут также способствовать созданию более позитивного и диверсифицированного представления о женщинах, способствовать изменению менталитета и содействовать более активному участию женщин в подготовке информации.
The incumbent of the Political Affairs Officer post would cover four counties in sector 2 with respect to gathering information and strengthening political institutions in the counties and would support governance reforms at the grass-roots level. В ведении сотрудника по политическим вопросам на должности С-З будут четыре графства в секторе 2, и он будет отвечать за сбор информации и усиление политических институтов в графствах и будет содействовать реформе системы управления на низовом уровне.
The Group affirms that the IAEA can also support the Treaty by contributing to the verification of nuclear-weapon-free zones and of the conversion of nuclear weapons material and facilities to peaceful uses. Группа подтверждает, что МАГАТЭ может также содействовать выполнению Договора путем внесения вклада в проверку в зонах, свободных от ядерного оружия, и в переключение ядерных оружейных материалов и установок на мирные цели.
The draft resolution would have contributed to stability in the region by providing its clear support for the Secretary-General's good offices mission, which is intended to provide a framework for constructive dialogue between the United Nations and the Burmese regime leading to concrete progress. Этот проект резолюции мог бы содействовать стабильности в этом регионе путем оказания недвусмысленной поддержки миссии добрых услуг Генерального секретаря, в намерения которой входит обеспечение рамок для ведения конструктивного диалога между Организацией Объединенных Наций и бирманским режимом, который привел бы к достижению конкретного прогресса.
The objectives of those guidelines could be twofold: first, to promote social responsibility of the private sector; and second, to stimulate activities by the private sector that directly support both the goals of the World Summit for Social Development and the Secretary-General's Global Compact. Руководящие принципы могут преследовать двойную цель: во-первых, содействовать повышению социальной ответственности частного сектора; а во-вторых, стимулировать деятельность частного сектора, которая оказывает поддержку осуществлению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и глобального договора Генерального секретаря.
It was felt that UNEP could take on the challenge of developing methodologies and undertaking valuation of the environment to help support countries and inform trade and investment decisions at both the national and global levels. Было высказано мнение, что ЮНЕП следует взять на себя задачу разработки соответствующих методологий и проведения стоимостной оценки окружающей среды, что будет содействовать поддержке стран и даст информацию, необходимую для принятия решений по торговле и инвестициям как на национальном, так и на глобальном уровне.
Through this resolution, the Commission invited Governments and other Habitat Agenda partners to facilitate, with the support of the secretariat, local authorities in their important role in implementing the Habitat Agenda. В этой резолюции Комиссия предложила правительствам и другим партнерам по Повестке дня Хабитат содействовать, при поддержке секретариата, местным органам власти в выполнении их важной роли в осуществлении Повестки дня Хабитат.
We support President Abbas's efforts to form a Government of national unity that we hope will adhere to the principles of the Quartet and promote the cause of peace. Мы поддерживаем усилия президента Аббаса по формированию правительства национального единства, которое, мы надеемся, будет придерживаться принципов «четверки» и будет содействовать делу мира.
This assessment by the CGE is intended to formulate and present practical recommendations on ways to facilitate improved access to financial and technical support for preparing national communications, bearing in mind that most countries are embarking on the preparation of their second national communication. Данная оценка, проведенная КГЭ, призвана содействовать разработке и представлению практических рекомендаций о путях обеспечения улучшенного доступа к финансовой и технической поддержке в целях подготовки национальных сообщений, с учетом того, что большинство стран приступили к подготовке своих вторых национальных сообщений.
This support is intended to cover seminars and workshops on synergies as well as improving capacity thereby promoting more efficient use of resources (US$ 25,000 x 15 totalling US$ 375,000); За счет этой поддержки должны финансироваться семинары и рабочие совещания по вопросам синергизма, а также мероприятия по укреплению потенциала, что будет содействовать более эффективному использованию ресурсов (по 25000 долл. США на 15 стран, т.е. в общей сложности 375000 долл. США);
Mr. Kirn: At the 2005 world summit, heads of State or Government expressed support for early reform of the Security Council as an essential part of overall United Nations reform, and they committed themselves to strive to reach a decision to that end. Г-н Кирн: На всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств выступили в поддержку скорейшего проведения реформы Совета Безопасности в качестве неотъемлемого элемента общей реформы Организации Объединенных Наций и взяли на себя обязательство содействовать принятию решения по этому вопросу.
For it to benefit the poor, and to assist the realization of their rights, including adequate housing, the plan needs wide support and participation for its effective implementation, by the poor, all levels of Government, civil society and the international community. Для того чтобы он смог принести пользу неимущим и содействовать реализации их прав, включая право на достаточное жилище, неимущие, государственные органы всех уровней, гражданское общество и международное сообщество должны оказать этому плану широкую поддержку и активно участвовать в его эффективном осуществлении.
Regional support for the process is critical, and the Commission for Social Development may wish to encourage the United Nations regional commissions to promote and facilitate the sharing and exchange of information and experiences about the review process. Региональная поддержка этого процесса чрезвычайна важна, и Комиссия социального развития, возможно, пожелает рекомендовать региональным комиссиям Организации Объединенных Наций содействовать и способствовать совместному использованию информации и опыта в связи с процессом обзора и обмену ими.
Agree to give active support for and contribute towards achieving the objectives of the Third United Nations Conference for the Least-Developed Countries to be held in Brussels, May 2001, using the preparatory process for the Conference. Постановляют обеспечить активную поддержку и содействовать реализации задач третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проходить в Брюсселе в мае 2001 года, с использованием механизма подготовки к Конференции.
While we welcome and support every new and innovative approach that can enhance our efforts towards peace, in addressing the particular situation we should open the existing tool box wide and take out all appropriate tools as the situation requires. Мы приветствуем и поддерживаем все новые и творческие подходы, которые могут содействовать укреплению усилий в области обеспечения мира, однако при рассмотрении той или иной конкретной ситуации мы должны выяснить, какие у нас имеются инструменты, и применять те, которые в наибольшей степени соответствуют данной ситуации.
It was incumbent on Member States to curb the decrease in support for development and promote the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration. Государства-члены должны остановить сокращение объема помощи, выделяемой на цели развития, и содействовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
(c) As preventive measures, improve social assistance and support to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through education, counselling and community-based programmes for parents; с) в качестве профилактики активизировать социальную помощь и поддержку семей, с тем чтобы содействовать выполнению ими обязанностей по воспитанию детей, включая образование, консультирование и программы для родителей на уровне общин;
The Coordinating Committee is composed of 12 United Nations entities and seeks to facilitate coordinated United Nations support for the national integration of human rights education in primary and secondary school systems. В состав Координационного комитета входит 12 учреждений Организации Объединенных Наций, и перед ним поставлена задача содействовать скоординированной поддержке Организацией Объединенных Наций включения компонента образования в области прав человека в системы начального и среднего школьного образования на национальном уровне.