| The continued support of United Nations legal advisers will definitely help to facilitate that process. | Неизменная поддержка со стороны юридических советников Организации Объединенных Наций, безусловно, будет содействовать этому процессу. |
| In the case of Guinea-Bissau, there is an ongoing need for promoting peace, stability and reconciliation and for continued international support. | В случае с Гвинеей-Бисау необходимо и впредь содействовать миру, стабильности и примирению, а также продолжать международную поддержку. |
| Such support is meant to facilitate those activities funded under the Supplementary Fund. | Цель этой поддержки - содействовать осуществлению той деятельности, которая финансируется по линии Дополнительного фонда. |
| The OHCHR will support and facilitate the organization of such a dialogue. | УВКПЧ будет поддерживать организацию такого диалога и содействовать его проведению. |
| To strengthen and support national capacity to develop a full range of democratic instruments; | содействовать укреплению национального потенциала по созданию широкого комплекса средств, содействующих достижению демократии, и оказывать поддержку в этой области; |
| Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. | В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
| The full and non-discriminatory implementation of that plan will underpin the return programme and encourage donor support. | Полное и недискриминационное осуществление этого плана будет содействовать реализации программы возвращения и стимулировать оказываемую донорами поддержку. |
| Both leaders expressed their support for such a process and promised to cooperate with it in a constructive and flexible manner. | Оба руководителя заявили о своей поддержке такого процесса и обещали содействовать ему на основе конструктивного и гибкого подхода. |
| Moreover, such collaboration should ensure that large companies support and cooperate with small and local businesses and act in a transparent way. | Кроме того, такое сотрудничество должно содействовать тому, чтобы крупные компании поддерживали мелкие и местные предприятия, сотрудничали с ними и осуществляли свои операции транспарентным образом. |
| This could help to generate greater support from donor countries. | Это могло бы содействовать обеспечению более широкой поддержки со стороны стран-доноров. |
| Finally, he appealed to the donor countries to continue to give their support to UNIDO for the implementation of its future programmes. | В заключение он призывает страны-доноры продолжать ока-зывать поддержку ЮНИДО и таким образом содействовать осуществлению ее будущих программ. |
| UNDCP will support the strengthening of relevant institutional structures and promote confidence-building measures that could help to restore cross-border cooperation disrupted by conflicts. | ЮНДКП будет оказывать поддержку процессу укрепления соответствующих организационных структур и будет содействовать осуществлению мер по укреплению доверия, которые могут привести к восстановлению трансграничного сотрудничества, прекращенного в результате конфликтов. |
| Implementation can be promoted by secure, sustained and predictable financial support, sufficient institutional capacity, human resources and adequate access to technology. | Осуществлению можно содействовать с помощью надежной, устойчивой и предсказуемой финансовой поддержки, достаточного институционального потенциала, людских ресурсов и надлежащего доступа к технологии. |
| The Special Representative took note of the request and stated that he would encourage international support for such an initiative. | Специальный представитель принял к сведению эту просьбу и заявил, что он будет содействовать поддержке такой инициативы международным сообществом. |
| The Jamaican Government urges the international community to back its verbal commitment for alternative development with tangible, practical support and innovative programmes. | Правительство Ямайки настоятельно призывает международное сообщество претворить в жизнь взятое на себя устное обязательство содействовать альтернативному развитию на основе оказания ощутимой, практической помощи и внедрения нетрадиционных программ. |
| In particular, the Commission for Social Development could provide greater support for the implementation efforts of interested countries. | В частности, Комиссия социального развития могла бы активнее содействовать заинтересованным государствам в их усилиях по осуществлению решений Всемирной встречи. |
| UNOMIL will also support voter education. | МНООНЛ будет также содействовать просвещению избирателей. |
| Space technology applications could provide significant support for the sustainable development of a country. | Применение космической техники может в значительной степени содействовать устойчивому развитию той или иной страны. |
| The investigation of such cases would support the communications submitted to the Committee. | Расследование случаев таких нарушений могло бы содействовать рассмотрению в Комитете представляемых сообщений. |
| He added that no Government should support the proliferation of such trials. | Он также заявил, что правительства не должны содействовать расширению таких испытаний. |
| The support of donor countries and agencies for such training is encouraged. | Он призывает страны и учреждения-доноры содействовать организации такого обучения. |
| This goal could be achieved by identifying areas in which TCDC initiatives could directly support comprehensive ECDC programmes such as the Caracas Programme of Action. | Эта цель может быть достигнута путем выявления областей, в которых инициативы по ТСРС могли бы непосредственным образом содействовать всеобъемлющим программам ЭСРС, таким, как Каракасская программа действий. |
| A number of mechanisms can support the construction of sustainable buildings. | Ряд механизмов может содействовать строительству устойчивых зданий. |
| The project would support the provision of timely and accurate data for the country's administration and management. | Этот проект будет содействовать представлению своевременных и точных данных для управления и руководства страны. |
| The EfE process would support the Commission on Sustainable Development by strengthening the environmental pillar of sustainable development at the regional level. | Процесс ОСЕ будет содействовать работе Комиссии по устойчивому развитию за счет укрепления экологической составляющей устойчивого развития на региональном уровне. |