Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
They will also support the overall development and implementation of UNIDO's major programmes and special initiatives. Они призваны также содействовать разработке и осуществлению основных программ и специальных инициатив ЮНИДО в целом.
I will further support Member States in their efforts to rationalize mandates in various issue areas by providing analysis and possible options for consideration. Я буду продолжать содействовать усилиям государств-членов по рационализации мандатов в различных тематических областях путем проведения аналитических исследований и разработки возможных вариантов рассмотрения.
UNMIL will provide support to the civic and voter education campaigns via its radio, video and community outreach programmes. МООНЛ будет содействовать проведению кампаний информирования о гражданских правах и просвещения избирателей с помощью радио, видеоматериалов и работы с населением.
Ms. Hulan said that her delegation would fully support the implementation of the Strategic Framework. Г-жа Хьюлан говорит, что делегация ее страны будет всячески содействовать осуществлению Стратегических рамок.
First, the United Nations system should facilitate support to encourage women's participation in the normative and operational functions of peacekeeping. Во-первых, системе Организации Объединенных Наций следует активнее содействовать участию женщин в нормотворческом и оперативном компонентах миротворческой деятельности.
It encouraged Antigua and Barbuda to continue to promote social policies with the support of the international community. Она призвала Антигуа и Барбуду и впредь содействовать социальной политике при поддержке со стороны международного сообщества.
All of the Special Adviser's interlocutors expressed support for his mission and undertook to facilitate it. Все собеседники Специального советника высказались в поддержку его миссии и пообещали содействовать ей.
The framework sought to build upon wider United Nations initiatives to enhance system-wide coherence and consolidate support to peacebuilding processes. Рамочная программа призвана, на основе широкого круга инициатив Организации Объединенных Наций содействовать согласованности действий в рамках всей системы и объединять усилия по поддержке миротворческих процессов.
Educated, healthy and skilled adolescent girls can help advance social justice, support economic development and contribute to eradicating poverty. Образованные, здоровые и квалифицированные девочки-подростки могут способствовать укреплению социальной справедливости, поддерживать экономическое развитие и содействовать искоренению нищеты.
To develop and maintain UN/EDIFACT, the support of harmonised implementations and the use of multi-lingual terminology. Призвана разрабатывать и обслуживать ЭДИФАКТ ООН, способствовать согласованной реализации решений и содействовать использованию многоязычной терминологии.
They can also contribute to policy-making and winning support for a specific policy. Они могут также содействовать разработке политики и обеспечению поддержки конкретного направления политики.
He thanked the Governments of Italy and Austria for the substantial financial support provided, and called upon other donors to contribute to the programme. Он благодарит правительства Италии и Австрии за оказанную существенную финансовую помощь и призывает других доноров содействовать осуществ-лению данной программы.
This support will be one contribution to improving activities in the field. Такая поддержка будет, в частности, содействовать улучшению деятельности на местах.
That support will be invaluable to them and will reinvigorate their efforts to move towards national reconciliation and reconstruction. Такая поддержка будет для него неоценимой, она также будет содействовать его усилиям, направленным на продвижение вперед процесса национального примирения и восстановления.
The secretariat will facilitate coordination among the entities in the system and support the development of training and reference materials. Секретариат будет содействовать координации между органами, входящими в систему, и оказывать поддержку в подготовке учебных и справочных материалов.
Our programmes must also support access to justice, to overcome common cultural, linguistic, economic, logistical or gender-specific impediments. Наши программы должны также содействовать доступу к правосудию, преодолению общих культурных, языковых, экономических, материально-технических или основанных на гендерном факторе препятствий.
That exceptional effort will cover immediate humanitarian needs arising in the disaster-affected areas and support longer-term reconstruction and development work. Эти исключительные меры позволят удовлетворить гуманитарные потребности затронутых бедствием районов и будут содействовать долгосрочным усилиям в области реконструкции и развития.
To that end, UNODC intends to offer active support to the work of the Rule of Law Assistance Unit of the Secretariat. В этой связи ЮНОДК намерено активно содействовать работе Группы Секретариата по оказанию помощи в области верховенства права.
Capacity-building and technical assistance, including strengthening of training institutions, could support implementation of integrated approaches. Укрепление потенциала и оказание технической помощи, включая укрепление учебных заведений, могло бы содействовать осуществлению комплексных подходов.
Media professionals should therefore promote tolerance through their own organs of the press and support the peace and democracy process in Central Africa. В связи с этим работники средств массовой информации должны пропагандировать терпимость в рамках своих печатных органов и содействовать процессу становления мира и демократии в Центральной Африке.
We look forward to accessing those digital tools, which we believe will support our domestic efforts to promote the rule of law. Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы сможем получить доступ к этим цифровым технологиям, которые, на наш взгляд, должны содействовать нашим национальным усилиям в области укрепления верховенства права.
It will support tele-education, telemedicine, e-commerce and e-governance, infotainment, resource mapping and meteorological services. Это будет содействовать телеобразованию, телемедицине, электронной торговле и управлению, распространению информации, картированию ресурсов и метеорологической службе.
In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи.
UNCTAD would continue to contribute to the dissemination of best practice on national ICT strategies and support countries in developing their ICT policies. ЮНКТАД будет и впредь содействовать распространению передовой практики, касающейся национальных стратегий в области ИКТ, и оказывать поддержку странам в разработке политики в данной сфере.
This military liaison group would facilitate contacts between Indonesian and Timorese forces, support demarcation efforts and monitor security-related developments. Эта группа военной связи будет содействовать контактам между индонезийскими и тиморскими силами, поддерживать меры по демаркации и наблюдать за событиями, связанными с безопасностью.