| International support must also include financing for the successful implementation of various domestic initiatives. | Содействовать развитию Африки могут и другие механизмы. |
| We will support increased work on this issue by national Red Cross and Red Crescent societies in the future. | Мы будем содействовать активизации работы национальных обществ по этому вопросу в будущем. |
| According to some representatives, support for private sector-led growth was essential. | По мнению некоторых представителей, важно содействовать росту при ведущей роли частного сектора. |
| The technical secretariats that assist in drafting such reports are urged and guided by Conference Services to provide strong support in order to follow the guideline. | Техническим секретариатам, которые содействуют подготовке таких докладов, настоятельно рекомендуется решительно содействовать соблюдению такого ориентировочного лимита. |
| Information Technology Solutions and Services will support a smooth transition to a single-application enterprise resource planning system. | Управление технической помощи и обслуживания в области информационных технологий будет содействовать плавному переходу к единой системе общеорганизационного планирования ресурсов. |
| These events should further clarify the concept of close to nature forestry and support member countries in its implementation. | Эти мероприятия должны способствовать уточнению концепции ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" и содействовать ее реализации в странах-членах. |
| Technology can also support preventative health education and through Tel-med applications, provide services over vast geographic distances. | Они могут также содействовать повышению осведомленности о профилактике заболеваний и на основе прикладных программ телемедицины оказывать услуги на значительных географических расстояниях. |
| He urged UNIDO to intensify its support for implementation of programmes and project priorities for the short, medium and long term. | Оратор настоятельно призывает ЮНИДО более энергично содействовать осуществлению приоритет-ных программ и проектов в краткосрочной, сред-несрочной и долгосрочной перспективе. |
| The 11 instructor-led training courses to be delivered in a classroom style support conceptual training at the intermediate and advanced levels. | Одиннадцать аудиторных учебных курсов, предполагающих обучение в классе, призваны содействовать изучению концептуальной базы на промежуточном и продвинутом уровнях. |
| The United Nations Environment Programme will support the Decade by engaging in multi-stakeholder partnerships and promoting the global tracking framework. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде будет содействовать проведению Десятилетия посредством сотрудничества с многочисленными заинтересованными сторонами на началах партнерства и участия в работе глобальной системы отслеживания прогресса. |
| The governance arrangements of the initiative were satisfactory and would support effective coordination of emergency preparedness and management activities. | Механизмы управления в рамках этой инициативы являются удовлетворительными и будут содействовать эффективной координации обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий. |
| Together with UNODC, UNOWA will provide support for the ECOWAS-led revision exercise during the course of 2013-2014. | Действуя совместно с ЮНОДК, в 2013 - 2014 годах ЮНОВА будет содействовать работе по пересмотру этого плана, осуществляемой под руководством ЭКОВАС. |
| This is a process that we fully support and to which we remain ready to further contribute in any way we can. | Это процесс, который мы полностью поддерживаем и которому по-прежнему готовы всемерно содействовать. |
| The Security Council's task is to help in these efforts in every way possible and to ensure it the support of the international community. | Задача Совета Безопасности - всемерно содействовать этим усилиям, обеспечивать их поддержку международным сообществом. |
| The renewed engagement of President Barack Obama to promote peace in the Middle East has the support of the international community. | Подтвержденная готовность президента Барака Обамы содействовать достижению мира пользуется поддержкой международного сообщества. |
| Such support would be essential in helping the Sudanese to move their economy onto a sound footing. | Такая поддержка будет очень важна, поскольку она будет содействовать нормализации экономического положения в Судане. |
| His Government attached high priority to industrial development and regarded UNIDO as a key institutional support mechanism in its attainment. | Его правительство придает безусловную приоритетность задачам промышлен-ного развития и считает ЮНИДО ведущим инсти-туциональным механизмом поддержки, способным содействовать их выполнению. |
| We are committed to supporting this effort and reiterate our support of the MDG declaration and its goals. | Мы готовы содействовать этим усилиям и хотели бы еще раз заявить о нашей поддержке декларации о ЦРДТ и ее целей. |
| In many MICs, support for the international transfer of knowledge could do much to overcome these constraints. | Во многих странах со средним уровнем дохода оказание поддержки международной передаче знаний может в значительной степени содействовать преодолению этих трудностей. |
| The Division will provide strengthened surge capacity and disaster preparedness support to the field and strengthen the role of the Office in providing support for internally displaced persons. | Отдел будет оказывать поддержку на местах, задействуя усиленный механизм оперативного реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и обеспечения готовности к действиям в случае бедствий, и будет содействовать повышению роли Управления в деле оказания поддержки перемещенным внутри страны лицам. |
| The Division of Malaria Control will support planning of district-led strategies in concert with the national malaria strategy. | Отдел по сдерживанию распространения малярии будет содействовать планированию проводимых на областном уровне стратегий в соответствии с национальной стратегией борьбы с малярией. |
| The international community must not only support mine clearance, but also establish development projects to help to rehabilitate the cleared areas and encourage their inhabitants to return. | В этой связи Эквадор отмечает, что международному сообществу следует не только содействовать разминированию, но и осуществлять проекты в области развития, способствующие восстановлению разминированных земель и стимулирующие возвращение на них населения. |
| The Academy would support learner collaboration and provide self-paced courses, face-to-face workshops, online capabilities and cooperation with several international educational institutions. | Академия будет содействовать взаимодействию между обучающимися и предлагать курсы с гибкой формой обучения, очные семинары, онлайновые средства и обеспечивать сотрудничество с несколькими международными учебными заведениями. |
| Provide support for economic and livelihood opportunities for girls and young women. | содействовать расширению возможностей девочек и молодых женщин в экономической области и получению ими средств к существованию; |
| Doctoral and post-doctoral trained climate change scientists can support the furthering of education by contributing to the pool of supervisors available for postgraduate study. | Научные специалисты, прошедшие подготовку по программе для получения и после получения ученой степени доктора наук со специализацией в области изменения климата, могут содействовать процессу последующего образования, подключаясь к штату педагогов, курирующих обучение в аспирантуре. |