Public schemes can provide information in these areas and help to disseminate good organizational practices with the support of specialized consultancy services. |
Государственные схемы могут предоставлять информацию в таких областях и содействовать распространению надлежащей организационной практики при поддержке со стороны специализированных консультационных служб. |
Governments can promote more sustainable corporate behaviour by providing support for sustainability reporting systems and international instruments. |
Правительства могут содействовать более устойчивому корпоративному поведению на основе поддержки устойчивых систем отчетности и международных документов. |
Facilitate financing and technical support to community-based forest enterprises by national and local governments |
содействовать оказанию финансовой и технической поддержки лесным предприятиям на базе общин со стороны национальных правительств и местных органов управления; |
During the early recovery phase UNDP should facilitate coordination of activities and support longer term capacity building. |
На раннем этапе восстановления ПРООН следует содействовать координированию мероприятий и поддерживать более долгосрочные усилия по укреплению потенциала. |
The identification of these steps will help to clarify the areas that require additional support. |
Определение этих шагов будет содействовать уточнению тех направлений, по которым требуется дополнительная поддержка. |
I therefore underline the strong commitment of my country to its obligations, and our undeniable support and dedication to strengthening international criminal justice. |
В связи с этим я подчеркиваю твердую приверженность нашей страны взятым на себя обязательствам, а также заверяю в нашей безоговорочной поддержке системы международного уголовного правосудия и решимости содействовать ее укреплению. |
In solidarity with host governments, UNHCR has provided material assistance and technical support with registration. |
Чтобы содействовать принимающим правительствам, УВКБ предоставило материальную помощь и техническую поддержку регистрации. |
We commit to facilitate support for access to these services by 1.4 billion people worldwide who are currently without them. |
Мы обязуемся содействовать обеспечению доступа к этим услугам 1,4 миллиарда человек во всем мире, которые в настоящее время не имеют возможности пользоваться ими. |
Her delegation commended the commitment shown by the United Nations to the Court through continued cooperation and logistical support. |
Делегация Эстонии высоко оценивает решимость Организации Объединенных Наций содействовать Суду посредством непрерывного сотрудничества и оказания логистической поддержки. |
While international support for Afghan refugees had dwindled, his country continued to ease the humanitarian pressures facing the Afghan Government and the international community. |
Хотя объемы помощи афганским беженцам сократились, страна оратора продолжает содействовать облегчению гуманитарного бремени афганского правительства и международного сообщества. |
It would support the development of policy, best practices and training. |
Секция будет содействовать разработке политики, передовых методов и учебных программ. |
The need for donor support for the integration of the Strategy at the national level was also underscored. |
Было также подчеркнуто, что доноры должны содействовать обеспечению учета Маврикийской стратегии на национальном уровне. |
It would also support the strengthening of civil society using a variety of means, including Radio Okapi. |
МООНДРК будет также содействовать укреплению гражданского общества, используя самые различные средства, включая радиостанцию «Радио Окапи». |
UNFPA will support implementation of the 'Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. |
ЮНФПА будет содействовать внедрению минимального пакета первичных услуг, включая предоставление наборов для оказания неотложной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. |
Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК. |
The Commission on Social Development should support social integration by supporting those organizations that promote interaction and solidarity at all levels of society. |
Комиссии социального развития следует содействовать социальной интеграции посредством поддержки тех организаций, деятельность которых направлена на стимулирование взаимодействия и солидарности на всех уровнях общества. |
The international community needs to continue to extend its support in order to facilitate the full implementation of this programme. |
Международное сообщество должно и в дальнейшем расширять свою поддержку, чтобы содействовать полному выполнению этой программы. |
United Nations agencies and donor countries should pledge support for disarmament, demobilization and reintegration programmes pursuant to the Peace Agreement. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и страны-доноры должны взять на себя обязательство содействовать осуществлению программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции в соответствии с Мирным соглашением. |
In conclusion, Indonesia reiterates its full support for and willingness to cooperate with all those who endeavour to promote multilateralism. |
В заключение Индонезия хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке сотрудничества со всеми теми, кто стремится содействовать многосторонней дипломатии, и о своей готовности участвовать в таком сотрудничестве. |
The Programme could facilitate the provision of donor support based on agreed national and regional priorities. |
Программа могла бы содействовать обеспечению донорской поддержки на основе согласованных национальных и региональных приоритетов. |
KFOR offered manpower and aircraft support to assist in dealing with the fires. |
СДК предоставляли людей и оказывали авиационную поддержку с целью содействовать усилиям по тушению пожаров. |
UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. |
ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем. |
UNFPA will support national capacity to design and implement evidence-based policies and programmes addressing local needs. |
ЮНФПА будет содействовать укреплению национальной способности разрабатывать и осуществлять стратегии и программы на основе конкретных данных с учетом местных потребностей. |
(b) Promote and support specific and subregional priorities and programmes; |
Ь) содействовать и способствовать реализации конкретных и субрегиональных по своему характеру приоритетов и программ; |
They would provide substantive support to relevant intergovernmental and expert bodies in their budget reviews and assist in securing approval from legislative bodies. |
Эти сотрудники будут обеспечивать специализированное обслуживание соответствующих межправительственных и экспертных органов при рассмотрении ими бюджетов и содействовать утверждению представляемых материалов директивными органами. |