Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Public schemes can provide information in these areas and help to disseminate good organizational practices with the support of specialized consultancy services. Государственные схемы могут предоставлять информацию в таких областях и содействовать распространению надлежащей организационной практики при поддержке со стороны специализированных консультационных служб.
Governments can promote more sustainable corporate behaviour by providing support for sustainability reporting systems and international instruments. Правительства могут содействовать более устойчивому корпоративному поведению на основе поддержки устойчивых систем отчетности и международных документов.
Facilitate financing and technical support to community-based forest enterprises by national and local governments содействовать оказанию финансовой и технической поддержки лесным предприятиям на базе общин со стороны национальных правительств и местных органов управления;
During the early recovery phase UNDP should facilitate coordination of activities and support longer term capacity building. На раннем этапе восстановления ПРООН следует содействовать координированию мероприятий и поддерживать более долгосрочные усилия по укреплению потенциала.
The identification of these steps will help to clarify the areas that require additional support. Определение этих шагов будет содействовать уточнению тех направлений, по которым требуется дополнительная поддержка.
I therefore underline the strong commitment of my country to its obligations, and our undeniable support and dedication to strengthening international criminal justice. В связи с этим я подчеркиваю твердую приверженность нашей страны взятым на себя обязательствам, а также заверяю в нашей безоговорочной поддержке системы международного уголовного правосудия и решимости содействовать ее укреплению.
In solidarity with host governments, UNHCR has provided material assistance and technical support with registration. Чтобы содействовать принимающим правительствам, УВКБ предоставило материальную помощь и техническую поддержку регистрации.
We commit to facilitate support for access to these services by 1.4 billion people worldwide who are currently without them. Мы обязуемся содействовать обеспечению доступа к этим услугам 1,4 миллиарда человек во всем мире, которые в настоящее время не имеют возможности пользоваться ими.
Her delegation commended the commitment shown by the United Nations to the Court through continued cooperation and logistical support. Делегация Эстонии высоко оценивает решимость Организации Объединенных Наций содействовать Суду посредством непрерывного сотрудничества и оказания логистической поддержки.
While international support for Afghan refugees had dwindled, his country continued to ease the humanitarian pressures facing the Afghan Government and the international community. Хотя объемы помощи афганским беженцам сократились, страна оратора продолжает содействовать облегчению гуманитарного бремени афганского правительства и международного сообщества.
It would support the development of policy, best practices and training. Секция будет содействовать разработке политики, передовых методов и учебных программ.
The need for donor support for the integration of the Strategy at the national level was also underscored. Было также подчеркнуто, что доноры должны содействовать обеспечению учета Маврикийской стратегии на национальном уровне.
It would also support the strengthening of civil society using a variety of means, including Radio Okapi. МООНДРК будет также содействовать укреплению гражданского общества, используя самые различные средства, включая радиостанцию «Радио Окапи».
UNFPA will support implementation of the 'Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. ЮНФПА будет содействовать внедрению минимального пакета первичных услуг, включая предоставление наборов для оказания неотложной помощи по вопросам репродуктивного здоровья.
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК.
The Commission on Social Development should support social integration by supporting those organizations that promote interaction and solidarity at all levels of society. Комиссии социального развития следует содействовать социальной интеграции посредством поддержки тех организаций, деятельность которых направлена на стимулирование взаимодействия и солидарности на всех уровнях общества.
The international community needs to continue to extend its support in order to facilitate the full implementation of this programme. Международное сообщество должно и в дальнейшем расширять свою поддержку, чтобы содействовать полному выполнению этой программы.
United Nations agencies and donor countries should pledge support for disarmament, demobilization and reintegration programmes pursuant to the Peace Agreement. Учреждения Организации Объединенных Наций и страны-доноры должны взять на себя обязательство содействовать осуществлению программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции в соответствии с Мирным соглашением.
In conclusion, Indonesia reiterates its full support for and willingness to cooperate with all those who endeavour to promote multilateralism. В заключение Индонезия хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке сотрудничества со всеми теми, кто стремится содействовать многосторонней дипломатии, и о своей готовности участвовать в таком сотрудничестве.
The Programme could facilitate the provision of donor support based on agreed national and regional priorities. Программа могла бы содействовать обеспечению донорской поддержки на основе согласованных национальных и региональных приоритетов.
KFOR offered manpower and aircraft support to assist in dealing with the fires. СДК предоставляли людей и оказывали авиационную поддержку с целью содействовать усилиям по тушению пожаров.
UNDP engages in partnerships where it can provide complementary support, catalyse action, or promote an integrated policy focus. ПРООН участвует в партнерствах, где она может оказывать дополнительную поддержку, служить катализатором действий и содействовать комплексному видению политических проблем.
UNFPA will support national capacity to design and implement evidence-based policies and programmes addressing local needs. ЮНФПА будет содействовать укреплению национальной способности разрабатывать и осуществлять стратегии и программы на основе конкретных данных с учетом местных потребностей.
(b) Promote and support specific and subregional priorities and programmes; Ь) содействовать и способствовать реализации конкретных и субрегиональных по своему характеру приоритетов и программ;
They would provide substantive support to relevant intergovernmental and expert bodies in their budget reviews and assist in securing approval from legislative bodies. Эти сотрудники будут обеспечивать специализированное обслуживание соответствующих межправительственных и экспертных органов при рассмотрении ими бюджетов и содействовать утверждению представляемых материалов директивными органами.