Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Assist national capacity building in market analyze, including collection, validation and dissemination of forest products statistics and support marketing networks and market information systems at the national and international level содействовать наращиванию национального потенциала в области анализа рынка, включая сбор, проверку достоверности и распространение статистических данных о лесных товарах, а также оказывать поддержку маркетинговым сетям и системам конъюнктурной информации на национальном и международном уровнях,
The conference aimed to raise awareness, promote political support and increase international collaboration in the fight against obesity, and to place obesity high on public health and political agendas in the region. Конференция имела целью повысить осведомленность, содействовать политической поддержке и расширить международное сотрудничество в деле борьбы с ожирением и обратить на проблему ожирения особое внимание всех тех, кто занимается вопросами здравоохранения и принимает политические решения в регионе.
So, a change manager is needed who can help with the migration strategy, with the (re)organization of the receiving departments and with creating support within the organization. В этой связи необходимо заручиться услугами специалиста по реформам, который мог бы содействовать реализации миграционной стратегии, (ре)организации департаментов-клиентов и созданию системы поддержки внутри организации.
Innovative country-level programmes included a fiscal policy observatory in Ecuador (with support of UNICEF) to facilitate nationally owned fiscal policy planning; and MDG costing, and prioritizing of public expenditure to achieve the MDGs in the Lao People's Democratic Republic. Новаторские программы странового уровня были связаны с созданием центра мониторинга бюджетно-финансовой политики в Эквадоре (при поддержке ЮНИСЕФ) с целью содействовать разработке бюджетно-финансовой политики национальными органами этой страны; и определением объема государственных расходов, связанных с реализацией ЦРДТ в Лаосской Народно-Демократической Республике, и установлением соответствующих приоритетов.
In this context, they expressed their full support to these efforts and to assist in supporting the development and implementation of a systematic series of dialogues aimed at building consensus on the Government's strategies and plans for the consolidation of peace. В связи с этим они заявили о своей полной поддержке этих усилий и о своей приверженности содействовать подготовке и проведению систематических раундов диалога для формирования консенсуса в отношении планов и стратегий правительства, направленных на укрепление мира.
Furthermore, the Tribunal continues to provide support to capacity-building in Rwanda, and put strategies in place to address the legacy and residual issues which will arise after the closure of the Tribunal. Кроме того, Трибунал продолжает содействовать созданию потенциала в Руанде и разрабатывает стратегии для решения вопросов наследия и остаточных вопросов, которые будут возникать после закрытия Трибунала.
The United Nations police advisers will support re-establishment of the Nepal police in areas from which they have been displaced and provide advice on the planning and execution of election security, with full respect for human rights and attention to the experiences of women and traditionally marginalized groups. Полицейские советники Организации Объединенных Наций будут содействовать воссозданию полиции Непала в тех районах, из которых она была вытеснена, и давать консультации по вопросам планирования и поддержания безопасности в связи с проведением выборов при полном уважении прав человека и уделении внимания опыту женщин и традиционно маргинализированных групп.
To reverse recent declines in official development assistance support for agricultural development in developing countries, concerted efforts need to be made to provide aid for raising agricultural productivity, technological development and access to credit for farmers. Ь) Следует обратить вспять наметившуюся в последнее время тенденцию к сокращению официальной помощи в целях развития, призванной содействовать сельскохозяйственному развитию в развивающихся странах, и требуются согласованные усилия для оказания помощи в деле повышения производительности сельского хозяйства, стимулирования технологического развития и обеспечения доступа фермеров к кредитам.
Going forward, the United Nations IPSAS Project Team along with the working groups will support the development of detailed operational procedures and in the formulation and deployment of implementation strategies for the adoption of IPSAS. В будущем Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций вместе с рабочими группами будет содействовать разработке подробных оперативных процедур и выработке и реализации стратегий практического перехода на МСУГС.
The incumbent of the post would provide support to 10 Civil Affairs Regional Offices by providing advice and coaching to Haitian municipal staff on the drafting, preparation and management of budgets for capital and long-term expenditures. Сотрудник на этой должности будет содействовать работе 10 региональных отделений по гражданским вопросам путем предоставления рекомендаций и советов гаитянским муниципальным работникам по вопросам разработки, подготовки и исполнения бюджетов капитальных и долгосрочных расходов.
The early establishment of the military unit intended to provide direct support to the Office of the Prime Minister for this purpose would also contribute to progress on the issue. Скорейшее создание военного подразделения, которое, как ожидается, будет обеспечивать непосредственную поддержку канцелярии премьер-министра в решении этих вопросов, должно также содействовать достижению прогресса в решении этой проблемы.
This should particularly contribute to improvements in the substantive content of national development policies and strategies as well as in international support measures for LDCs, so as to ensure more sustained growth and development. Это в частности должно содействовать улучшению основного содержания национальных стратегий и политики развития, а также международных мер поддержки НРС, которое должно обеспечить более устойчивый рост и развитие.
The guidelines and coordination mechanisms established in the areas of rule of law and disarmament, demobilization and reintegration can contribute to the development of focused policies and guidance where gaps in current knowledge and support in the area of security sector reform are greatest. Руководящие принципы и координационные механизмы, созданные в областях верховенства права и разоружения, демобилизации и реинтеграции, могут содействовать разработке целенаправленной политики и руководящих указаний там, где существуют наибольшие пробелы в имеющихся знаниях и поддержке в сфере реформы сектора безопасности.
The main priorities during the reporting period will be to enhance the integration of the Mission's mine action support with implementation of a mine action programme, consisting of mine detection and clearing services. В 2008/09 финансовом году основные приоритетные направления деятельности будут заключаться в том, чтобы содействовать объединению усилий по поддержке деятельности, связанной с разминированием, с усилиями по осуществлению программы деятельности, связанной с разминированием, которая предусматривает услуги по обнаружению мин и разминированию.
(b) Promote and support specific subregional priorities and programmes, with each subregional office concentrating on the priority sectors of member States within the subregion; Ь) содействовать осуществлению деятельности по конкретным субрегиональным приоритетным направлениям и программам и оказывать поддержку в этом, при этом каждое субрегиональное отделение будет сосредоточивать внимание на приоритетных секторах государств-членов из данного субрегиона;
In this context, the proposed Planning Officer (P-3), as focal point for planning, would help enhance first-line administrative support so as to maximize the effectiveness of a heavily tasked United Nations police component. В этом контексте сотрудник по вопросам планирования на предлагаемой должности (С-З), выполняя функции координатора по вопросам планирования, будет содействовать расширению административной поддержки передового эшелона, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность действий полицейского компонента Организации Объединенных Наций, на который возложено выполнение большого объема задач.
He called on UNEP to highlight the impact of climate change at the macroeconomic level and in the business and development sectors in order to mobilize support and resources and to help identify and implement solutions. Он призвал ЮНЕП привлекать внимание к воздействию изменения климата на макроэкономическом уровне и его воздействию на бизнес и развитие, чтобы мобилизовать поддержку и ресурсы и содействовать поиску и практической реализации решений.
Therefore, I would like to focus my speech on just one of the questions for discussion: how can the United Nations system assist in scaling up support for adaptation? В этой связи я хотел бы в своем выступлении уделить основное внимание лишь одному из обсуждаемых вопросов, а именно: как система Организации Объединенных Наций может содействовать укреплению поддержки в деле адаптации.
OHCHR is working towards enhancing its support to and relationship with the ICC and its newly established Bureau as well as its accreditation procedure so that NHRIs can more effectively and independently contribute to ensuring that international human rights norms are translated into consistent national laws and practices. В своей работе УВКПЧ стремится к расширению поддержки и укреплению взаимосвязей с МКК и его недавно созданным Бюро, а также его процедур аккредитации, с тем чтобы НПУ могли более эффективно и самостоятельно содействовать преобразованию международных норм в области прав человека в последовательное национальное законодательство и практику.
In addition, fund allocations are needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support to small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. Кроме того, в развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода необходимо выделять ресурсы для обеспечения микрокредитования и других форм финансовой поддержки для мелких предприятий, на которых работают представители различных поколений и которые могут содействовать тому, чтобы пожилые люди становились или оставались экономически самостоятельными.
We also call for a greater role and support to be given to women's organizations, and to facilitating their presence and participation in international forums and conferences to bring women's voices, in a transparent and clear way, to the world. Мы призываем также повысить роль женских организаций и расширить оказываемую им поддержку, а также содействовать их присутствию на международных форумах и конференциях и участию в них, с тем чтобы на транспарентной и четкой основе доводить мнения женщин до сведения мира.
Offer sustained technical support to assist in the enactment of national implementation measures, the adoption of administrative measures, and capacity-building in areas such as customs controls; х) предлагать устойчивую техническую поддержку с целью содействовать введению национальных реализационных мер, принятию административных мер и формированию потенциала в таких областях, как таможенный контроль.
The measures were intended to allow flexibility in administrative policies and procedures to expedite the deployment of military and civilian personnel to UNAMID and to establish the necessary support infrastructure required to facilitate the deployment of the mission. Эти меры предназначались для обеспечения гибкости в применении административной политики и процедур в целях ускорения развертывания военного и гражданского персонала в составе ЮНАМИД и создания необходимой вспомогательной инфраструктуры, призванной содействовать развертыванию миссии.
The international community must fully support the implementation of the New Partnership for Africa's Development, which commits the continent to developing infrastructure and promoting human rights, the rule of law, democracy and the achievement of the Millennium Development Goals. Международное сообщество должно в полной мере поддержать осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки, в соответствии с которым этот континент обязуется развивать инфраструктуру и содействовать правам человека, верховенству права, демократии и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
First, we will increase support for other developing countries hit hard by the financial crisis, honestly implement relevant capital increase and financing plans, intensify trade and investment cooperation and help increase the capacity of relevant countries for risk resistance and sustainable development. Во-первых, мы активизируем свою поддержку тем другим развивающимся странам, которые сильно пострадали от финансового кризиса, будем добросовестно выполнять соответствующие планы наращивания капиталов и финансирования, активизировать сотрудничество в области торговли и инвестиций и содействовать наращиванию способностей соответствующих стран противостоять опасностям и устойчиво развиваться.