Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
UNESCO will support the following events in 1998: В 1998 году ЮНЕСКО будет содействовать проведению следующих мероприятий:
The objective of the meeting was to help build consensus and donor support around the education sector strategy being formulated by the Government of Mozambique. Цель этого совещания - содействовать формированию консенсуса и мобилизации поддержки доноров в отношении стратегии для сектора образования, разрабатываемой правительством Мозамбика.
Governments, with the support of the international community, needs to promote and examine the economic, social and environmental values provided by ecosystems and the cost of their degradation. Правительствам, при поддержке международного сообщества, необходимо содействовать изучению экономических, социальных и экологических ценностей, создаваемых экосистемами, а также издержек, связанных с их деградацией.
The centre would provide information, networking and coordination, training in attitude change, education, as well as occupational and academic support. Функции этого центра будут включать распространение информации, установление связей, координацию усилий, подготовку специалистов, призванных содействовать изменению существующих подходов, организацию обучения, а также поддержку развития профессиональной деятельности и проведения исследований.
To that end, it was necessary to promote technology transfers on equitable terms, develop a common fund for financial support and provide training and technical cooperation. Для этого необходимо содействовать передаче технологии на справедливых условиях, создать общий фонд финансовой поддержки, организовать подготовку кадров и техническое сотрудничество.
After discussion it was agreed that the Specialized Section could support the global strategy through: После обсуждения было принято решение, что Специализированная секция могла бы содействовать осуществлению глобальной стратегии путем:
It alone has the necessary legitimacy and expertise to assume the role of coordinator in reconstruction efforts and promoting support to strengthen the State of Afghanistan. Только она, обладая необходимыми легитимностью и опытом, способна играть роль координатора усилий по восстановлению и содействовать укреплению афганского государства.
The GM can also support the development of national desertification funds, microcredit, or small grants for community-based organizations through a community development fund. Поддерживая такие инициативы, ГМ может содействовать мобилизации финансовых средств на осуществление КБОООН.
UNICEF will support the creation of integrated policies, practices and services to promote the physical, psychosocial and cognitive development of the young child. КРДРВ. ЮНИСЕФ будет содействовать разработке комплексной политики, практики и услуг в деле поощрения физического, психосоциологического и умственного развития детей.
The possibility of holding a workshop or technical meeting (that would be organized jointly by the Office for Outer Space Affairs and IAEA) could support any of the options. Реализации любого варианта могло бы содействовать возможное проведение практикума или технического совещания (организованного совместно Управлением по вопросам космического пространства и МАГАТЭ).
University authorities had pledged their support for the strengthening of academic programmes in remote sensing and GIS in their universities; Руководители университетов обязались содействовать укреплению учебных программ по дистанционному зондированию и ГИС в своих университетах;
Here again, we ask the Security Council to raise the international community's awareness of the need to provide substantial support for our peace effort. В этой связи мы вновь обращаемся с просьбой к Совету Безопасности содействовать повышению информированности международного сообщества о необходимости оказания существенной помощи нашим усилиям в области обеспечения мира.
Countries required practical support from the secretariat for the implementation of the Convention, and the workshops should have encouraged them to request technical assistance from donors. Странам требуется практическая поддержка со стороны секретариата в деле осуществления Конвенции, а семинары-практикумы должны были содействовать обращению за технической помощью к донорам.
Promote research as a decision support system and integrate the results of the research into the development of the environmental sector. Необходимо содействовать проведению научных исследований в поддержку системы принятия обоснованных решений и использовать результаты таких исследований при разработке природоохранных мероприятий.
promote policy networks of the main actors (government, local support institutions, non-governmental organizations, and enterprises); and содействовать налаживанию связей в области политики между основными субъектами (правительства, местные поддерживающие учреждения, неправительственные организации и предприятия); и
Countries should promote equitable access to AIDS interventions by reviewing their health system policies to reduce or eliminate user fees for AIDS-related prevention, treatment, care and support. Страны должны содействовать равному доступу к услугам по борьбе со СПИДом посредством пересмотра своей политики в области здравоохранения, с тем чтобы сократить или отменить плату за профилактику и лечение СПИДа и связанные с этим уход и поддержку.
Such a presence could support the conclusion of the weapons disposal process; facilitate the finalization of Bougainville's constitution; and encourage planning for early, free and fair elections. Такое присутствие могло бы помочь в завершении процесса уничтожения оружия; способствовать выработке конституции Бугенвиля; и содействовать планированию в ближайшее время свободных и справедливых выборов.
The Political Affairs and Planning Division would contribute to the achievement of the expected accomplishments and support outputs in each of the Mission's five framework components. Отдел по политическим вопросам и планированию будет содействовать реализации ожидаемых достижений и обеспечивать поддержку мероприятий по каждому из пяти компонентов Миссии, представленных в таблицах.
Political will and additional domestic and international support can assist the successful implementation of the Poverty Reduction Strategy Papers, as well as, ultimately, the Millennium Development Goals and significant conference-related outcomes. Политическая воля и дополнительная поддержка на национальном и международном уровнях могут содействовать успешной реализации документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также, в конечном счете, достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению важных решений, принятых на конференциях.
Also, offer substantial financial and legal support to families, and assist parents in their efforts to balance family and work roles. Кроме того, следует предоставлять значительную финансовую и правовую поддержку семьям и содействовать родителям в их усилиях по совмещению семейных и производственных обязанностей.
The United Nations should further promote technical cooperation among countries and international law enforcement agencies to secure the protection of and support for victims of trafficking in countries of origin, transit and destination. Организация Объединенных Наций должна продолжать содействовать техническому сотрудничеству между странами и международными правоохранительными учреждениями с целью обеспечения защиты и поддержки жертв торговли в странах происхождения, транзита и назначения.
With international support these companies would be able to sustain the implementation of clean coal combustion technology programs in small and medium sized boilers. При международной поддержке, эти компании смогли бы содействовать реализации программ внедрения чистых технологий сжигания угля в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах.
The Office works to promote the implementation of the international human rights instruments and to provide support to special procedures of the Commission on Human Rights. Деятельность Отделения призвана способствовать осуществлению международных договоров в области прав человека и содействовать реализации специальных процедур Комиссии по правам человека.
Urges the Member States to provide support to this initiative and contribute to its success. З. призывает государства-члены оказать поддержку этой инициативе и содействовать ее успешной реализации;
The international community's support is essential for the formulation of a Land and Property Code, which will enable the settlement of legal disputes and encourage investment. Поддержка международного сообщества играет решающую роль в деле разработки земельно-имущественного кодекса, который будет содействовать урегулированию претензий и поощрению инвестиций.