Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
It will provide tremendous support for the peace option and enhance the negotiations' chances of success. Она будет в огромной степени содействовать мирному выбору и повысит шансы переговоров на успех.
There were other recommendations in the lessons learned report, which were largely implemented, concerning how international assistance could better support the referendum process. В докладе об извлеченных уроках были представлены и другие, в основном выполненные, рекомендации о том, как международная помощь могла бы лучше содействовать процессу референдумов.
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие.
Participants highlighted the ways in which the work of mandate holders could support that of United Nations entities. Участники рассмотрели вопрос о том, каким образом деятельность мандатариев могла бы содействовать деятельности органов Организации Объединенных Наций.
The final conclusion is that new approaches must be promoted and support for ongoing innovation and research must continue. Последний вывод: необходимо содействовать применению новых подходов и продолжать поддерживать нынешнюю новаторскую деятельность и исследования.
Legal services can also support evidence-based law and policy reforms by compiling accurate data on complaints received and legal and social outcomes. Специалисты в области предоставления юридических услуг также могут содействовать поддержке доказательного права и стратегических реформ посредством сбора достоверных данных в отношении поступивших жалоб и правовых и социальных последствий.
Continuing support for the subvention's increase and continuing cost adjustment are essential to facilitate growth in voluntary contributions to the Institute. Чтобы содействовать увеличению объема добровольных взносов в бюджет Института, необходимо и далее выступать за увеличение субсидии и сохранение практики корректировки ее размера с учетом фактических расходов.
This cooperation should facilitate the exchange of information and expertise, the sharing and harmonization of practices and the provision of technical and financial support. Это сотрудничество должно содействовать обмену информацией и опытом, совместному использованию и согласованию практики и предоставлению технической и финансовой поддержки.
Recent experience in large-scale emergencies demonstrated the unique capabilities afforded by military actors, who are often well positioned to help support humanitarian action. Недавний опыт в ходе крупномасштабных чрезвычайных ситуаций продемонстрировал уникальные возможности военных субъектов, которые часто могут быть способны содействовать поддержке гуманитарной деятельности.
The United Nations cannot impose disarmament, demobilization and reintegration; it can only facilitate and support a nationally owned process. Организация Объединенных Наций не может навязывать разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а может лишь содействовать осуществляемому национальными участниками процессу и поддерживать его.
This section would also support the analysis of field operational practices in the implementation of Umoja and IPSAS. Эта Секция будет содействовать также проведению анализа практической деятельности полевых операций в контексте внедрения «Умоджи» и МСУГС.
UNCTAD's support to Africa facilitates the building of African consensus on international economic issues of interest to the region. Поддержка, оказываемая ЮНКТАД африканским странам, призвана содействовать укреплению их консенсуса по международным экономическим вопросам, представляющим интерес для региона.
An Adaptation Committee will promote the coherent implementation of enhanced action on adaptation, providing support, guidance and recommendations to parties. Комитет по адаптации будет содействовать согласованию усилий по активизации деятельности в области адаптации путем предоставления поддержки, консультаций и рекомендаций участникам.
My country prays for Members' support to give Bhutan an opportunity to contribute to the realization of shared dreams. Наша страна, Бутан, просит государства-члены дать нам возможность содействовать реализации общей мечты.
Kuwait supports the implementation of General Assembly resolution 65/217 and extends its support and cooperation in this regard. Кувейт поддерживает осуществление резолюции 65/217 Генеральной Ассамблеи и готов сотрудничать и содействовать усилиям в этой сфере.
Better information would also benefit partner countries in seeking the most cost-effective areas for cooperation, and would support more informed policy dialogue. Более точная информация также поможет странам-партнерам в поиске наиболее выгодных областей сотрудничества и будет содействовать более информированному политическому диалогу.
In collaboration with the AU and the Economic Commission for Africa, UNIDO will support the preparation of the Conference. ЮНИДО в сотрудничестве с АС и Экономической комиссией для Африки будет содействовать подготовке Конференции.
Such an approach will require the identification of knowledge gaps and the provision of support for further capacity-building in local communities. Для применения такого подхода потребуется выявить пробелы в знаниях и содействовать расширению возможностей местного населения.
It is also believed that decentralisation will support decongestion in the capital. Кроме того, считается, что децентрализация будет содействовать разгрузке жилья в столице.
We will also support these bodies to work with and influence public policy. Мы будем также содействовать работе с этими органами и оказанию влияния на государственную политику.
The success of the Strategy would necessarily support the achievement of the MDGs. Успех Стратегии будет непременно содействовать достижению ЦРДТ.
The ASEAN countries called for support for the development of agricultural productivity through greater and better-targeted investment. Страны АСЕАН призывают содействовать развитию производительности сельского хозяйства путем более масштабного и целенаправленного инвестирования.
The international community should adopt a comprehensive approach, raise awareness of the issue, build national capacities and support technology transfer to combat desertification. Международное сообщество должно использовать комплексный подход, повысить информированность об этой проблеме, укреплять национальный потенциал стран и содействовать передаче технологий по борьбе с опустыниванием.
Russia provides consistent political support to the relevant efforts by the African community and is prepared to further assist in strengthening Africa's crisis prevention capacity. Россия оказывает последовательную политическую поддержку соответствующим усилиям африканского сообщества, готова и далее содействовать укреплению собственного антикризисного потенциала африканских государств.
The Olympic Truce, and the Olympic values and programmes that support it, really can promote peace. Олимпийское перемирие и олимпийские ценности и программы, которые поддерживают его, могут реально содействовать укреплению мира.