Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Member States should support the development and adoption of appropriate health care standards as well as ongoing training on drug demand reduction measures. Государствам-членам и международному сообществу следует содействовать деятельности национальных, региональных и международных сетей в области подготовки кадров, а также выявлять и распространять оптимальные виды практики.
Facilitation of cross-country and cross-region networks of individuals and institutions that can support assessment, policy analysis and development is needed. Необходимо содействовать деятельности межстрановых и межрегиональных сетей связи отдельных лиц и учреждений, которые могут оказывать поддержку в таких областях, как оценка и анализ и разработка политики.
UNDP will also extend support through the resident coordinator system in the post-disaster phase to facilitate a smooth transition from relief to development. Через систему координаторов-резидентов ПРООН будет также оказывать поддержку в периоды после стихийных бедствий, с тем чтобы содействовать планомерному переходу от осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению мероприятий в области развития.
It called for reduction of tariff escalation for products of interest to developing countries, as well as elimination of domestic support measures in the developed countries. Поскольку торговля может способствовать большему развитию людских ресурсов и содействовать искоренению бедности, правительство Кении высоко оценивает прогресс, достигнутый в ходе продолжающихся торговых переговоров в рамках раунда в Дохе.
This is to create awareness among the SRAs and to seek their support of the proposed reporting obligations under the AMLA. Эти меры призваны повысить бдительность автономных регламентирующих органов и содействовать выполнению при их поддержке обязанности сообщать о подозрительных операциях в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег.
The new system will also support the strengthening of staff capacity by feeding into the P2D programme and a complementary career-counselling programme. Новая система также будет содействовать укреплению потенциала сотрудников путем включения соответствующих элементов в программу повышения профессиональной квалификации и личного развития и дополнительную программу кадрового консультирования.
Accordingly, the phase III concept of operations has been amended to reflect support that could be provided for the demilitarization of Kisangani. Одновременно с этим предполагается разместить дополнительные группы вооруженных военнослужащих в ключевых местоположениях в Кисангани, с тем чтобы содействовать укреплению доверия и предотвращению вооруженных столкновений, способствовать выполнению КОД своих обязательств, а также обеспечить охрану объектов МООНДРК в этих местоположениях.
The Security Council welcomes the appointment of the new Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel, Ms. Hiroute Guebre Sellassie, and expresses its full support for the fulfilment of her mandate. Совет Безопасности приветствует назначение нового Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю г-жи Хирут Гебре Селласи и заявляет о своей готовности всемерно содействовать выполнению мандата.
We also request that support be given to such organizations' delegates so that they can participate in international conferences at the level of the Council's subcommissions and of United Nations agencies. Мы также просим содействовать участию делегатов этих организаций в международных конференциях на уровне подкомиссий Совета и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Appropriate support mechanisms and institutions are necessary, including implementing tax incentives for research and industry/university collaboration; making capital available through venture financing or affordable loans. Государство может содействовать налаживанию связей между государственными и частными центрами НИОКР на основе создания официально закрепленных связей.
The international community should lend its full support to the Global Alliance as a platform for engaging all United Nations stakeholders as well as the World Bank and other regional development banks. Такая глобальная платформа может содействовать налаживанию диалога по вопросам политики в области ИКТ и партнерского сотрудничества в практических действиях.
With this mandate, the ad hoc group is preparing to carry out a complex and in-depth study, for which it requests the support of the various bodies of the human rights system. Его практическая цель заключается в разработке международного документа, который мог бы привлечь внимание к проблеме нищеты и содействовать ее искоренению.
Besides other matters, the Financial Development Council will continue partnerships, facilitate policy coordination with the Group of 20 finance track and IMF, and support existing work and initiatives with external organizations. Помимо прочего, Совет по вопросам финансового развития продолжит развивать партнерские отношения, содействовать координации мер с экспертами по финансовым вопросам, ответственными за подготовку к встречам Группы 20, и Международным валютным фондом, а также содействовать текущей работе и реализации инициатив с участием сторонних организаций.
To better support the Task Force, national Governments and the wider global disaster risk reduction community, the Strategy secretariat initiated a results-based planning system during 2004 to enhance its capacities. В целях оказания более действенной поддержки Целевой группе, национальным правительствам и всему сообществу организаций в мире, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, секретариат Стратегии в 2004 году начал применять практику планирования, ориентированного на конкретные результаты, что должно было содействовать наращиванию его потенциала в этой области.
We therefore reiterate our earlier call for the support of the Secretary-General, not only to make the proposed summit possible but also to facilitate the realization of its objectives. Поэтому мы еще раз обращаемся с призывом о поддержке к Генеральному секретарю, при этом не только для того, чтобы предлагаемая встреча на высшем уровне стала возможна, но и чтобы содействовать реализации ее задач.
ISAF support to the Afghan integrated border security policy at the operational level consists of contacts with in-country diplomats in order to facilitate military to military liaison with neighbouring countries. Поддержка афганской политики комплексного обеспечения безопасности в приграничных районах, которую МССБ оказывают на оперативном уровне, заключается в осуществлении контактов с работающими в Афганистане дипломатами с целью содействовать поддержанию связи взаимодействия в военной области с соседними странами.
Basic results-based management training would be offered to all staff in an effort to promote and support a culture of results. Базовая подготовка в области управления, ориентированного на результаты, будет предлагаться всем сотрудникам в попытке содействовать формированию и поддержке культуры, ориентированной на результаты.
Assessments must be policy-relevant, and feed into and support policy and decision-making processes to be useful for environmental management. Оценки должны быть актуальными для проводимой политики, служить основой для процессов формирования политики и принятия решений и содействовать им, с тем чтобы они играли конструктивную роль в деле рационального использования окружающей среды.
The Special Rapporteur intends to stimulate and support initiatives to move education towards the aims stated in international human rights instruments, and will accordingly seek to study the impact of education policies on classroom reality. Специальный докладчик намеревается содействовать осуществлению инициатив, направленных на внедрение образовательных моделей, соответствующих нормам международных договоров в области прав человека.
The support of the African Development Bank will help to facilitate the smooth transition from reintegration to sustainable development and to assist in mitigating the huge impact on the receiving communities. Поддержка Африканского банка развития будет содействовать непрерывному переходу от реинтеграции к устойчивому развитию и смягчению огромного воздействия на принимающие общины.
The Committee expressed support for that process, which paved the way for the full implementation of the Lusaka Protocol, and called on all the parties to work in good faith for the establishment of lasting peace with a view to national reconciliation. Комитет поддерживает этот процесс, который открывает путь к полному осуществлению положений Лусакского протокола, и предлагает всем сторонам всемерно содействовать восстановлению прочного мира в интересах национального примирения.
In order for our peacekeeping operations to provide effective support to domestic police, judicial and corrections systems and promote respect for human rights, they must be provided with specific mandates, strategic planning and adequate resources and must involve inter-agency partnerships. Благодаря такому объединению усилий мы вместе значительно улучшим наши возможности поддерживать правопорядок и содействовать упрочению мира и безопасности в постконфликтный период.
It is in that regard that we support the recommendation of the Secretary-General to create an intergovernmental Peacebuilding Commission, including a Peacebuilding Support Office, within the Secretariat. Группа неприсоединившихся государств-участников Договора напоминает, что Устав МАГАТЭ предусматривает право государств-членов использовать атомную энергию в мирных целях, содействовать социально-экономическому развитию через техническое сотрудничество и производству электроэнергии с должным учетом нужд развивающихся стран.
The Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should provide support in order to expedite the recruitment of personnel and the filling of vacancies. Служба кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию Секретариата мира должна содействовать ускоренному набору персонала и заполнению вакансий.
The firearm pin marking machine will go a long way towards enhancing Zambia's support for the establishment of an international system for the marking of all weapons and ammunitions. Маркировочная машина во многом будет содействовать усилиям Замбии по созданию международной системы маркировки всех видов оружия и боеприпасов.