| The United Nations will continue to offer full support for the strengthening of the Council. | Организация Объединенных Наций будет по-прежнему всячески содействовать укреплению Совета. |
| UNFPA will continue to provide support to expand the capacity of countries to undertake national execution. | ЮНФПА будет продолжать содействовать развитию потенциала стран по обеспечению национального исполнения. |
| ACC should fully support this work. | АКК следует всемерно содействовать этой работе. |
| ICAO will support the implementation of the Programme of Action through its existing institutional arrangements. | ИКАО будет содействовать осуществлению Программы действий с помощью существующих организационных механизмов. |
| They could also support the implementation of the Convention by increasing the awareness and the responsiveness of their members to climate change concerns. | Кроме того, они могут содействовать осуществлению Конвенции путем повышения понимания и осознания их членами проблем изменения климата. |
| The Commission could support progress on these issues by considering the proposals made in the present report. | Комиссия могла бы содействовать прогрессу по этим направлениям путем рассмотрения выдвинутых в настоящем докладе предложений. |
| We are committed to maintaining our support for the peace process in that country. | Мы преисполнены решимости продолжать содействовать мирному процессу в этой стране. |
| I can assure you of Norway's full support in your important endeavours. | Могу заверить Вас в том, что Норвегия будет всячески содействовать Вам в ходе Ваших важных усилий. |
| In addition, whenever possible, the Theme Group will facilitate the coordination of other external support to the NAP. | Кроме того, где возможно, тематическая группа будет содействовать координации другой внешней поддержки, предоставляемой для национальных программ по СПИДу. |
| Such a coordinated and harmonized approach will contribute to a coherent and optimum support to the Government and NAP. | Такой последовательный и согласованный подход будет содействовать обеспечению скоординированной и носящей оптимальный характер поддержки правительства и национальных программ по СПИДу. |
| He would support proposals that might advance that process, resource and other constraints notwithstanding. | Он поддержит предложения, которые могут содействовать этому процессу, несмотря на нехватку ресурсов и другие ограничения. |
| The services of UNIDO with respect to industrial policies support the creation of market-based competitive economic systems. | Услуги ЮНИДО в отношении промышленной политики призваны содействовать созданию конкурентоспособных экономических систем рыночной ориентации. |
| Roving finance officers may provide input as required in these planning efforts, as well as support during the process itself. | Финансовые сотрудники по особым поручениям могут при необходимости оказывать помощь в этой деятельности по планированию, а также содействовать осуществлению самого процесса. |
| In this context, we support MINUGUA's recommendation to the Government that it should promote a comprehensive and binding policy against impunity. | В этом контексте мы поддерживаем рекомендацию МИНУГУА правительству содействовать проведению всеобъемлющей и обязательной политики против безнаказанности. |
| The Unit aims to facilitate timely, sufficient and cost-effective support by military and civil defence assets to concerned humanitarian agencies when requested. | Задача группы - содействовать предоставлению своевременной, адекватной и эффективной с точки зрения затрат поддержки в форме военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны соответствующим гуманитарным учреждениям в тех случаях, когда они обращаются с просьбой об этом. |
| When developed on sound economic principles, export development activities can help to foster a climate of public support for open trade policies. | Деятельность по развитию экспорта, построенная на правомерных экономических принципах, может содействовать созданию благоприятного климата для поддержки общественностью открытой торговой политики. |
| Achieving this objective would require international support. | Решению этой задачи может содействовать международная поддержка. |
| In addition to favourable Government tax regulations and financial support, RTEs themselves are instituting new policies to improve their situation. | Пользуясь благоприятным налоговым режимом и государственной финансовой поддержкой, ПСП разрабатывают в настоящее время новые подходы, призванные содействовать улучшению их положения. |
| Sustained public information can help generate the public support necessary to sustain the momentum of foreign direct investment liberalization and reform. | Непрерывное распространение общественной информации может содействовать формированию широкой поддержки, необходимой для дальнейшего осуществления либерализации и реформы режима прямых иностранных инвестиций. |
| We support it and hope that it will promote international cooperation in the prevention of desertification and alleviation of drought. | Мы поддерживаем ее и надеемся, что она будет содействовать международному сотрудничеству в предотвращении опустынивания и борьбе с засухой. |
| International trade practice must support sound environmental management, not undermine it, particularly where subsidies are involved. | Практика международной торговли должна содействовать благоразумной эксплуатации окружающей среды, а не ее подрыву, особенно там, где задействованы субсидии. |
| Furthermore, a properly organized data warehouse can support the marketing of statistical information and influence internal and external decision making in the statistical agency. | Кроме того, организованное надлежащим образом хранилище данных может содействовать коммерциализации статистической информации и оказывать влияние на процесс принятия решений по вопросам внутренней и внешней деятельности статистического управления. |
| In the same vein, my country will continue to contribute to all efforts that can support new democracies. | Наша страна и впредь будет содействовать всем усилиям по поддержанию новых демократий. |
| ISWGNA may facilitate and support this process but it certainly cannot produce the desired outcome. | МСРГНС может содействовать этому процессу и поддерживать его, однако она, конечно же, не в состоянии сама дать желаемый результат. |
| These organizations support research programmes and the dissemination of geographical information systems that can contribute to better monitoring and assessment of desertification. | Эти организации поддерживают научно-исследовательские программы, а также деятельность по распространению ГИС, способных содействовать улучшению мониторинга и оценки опустынивания. |