Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The International Council of Prison Medical Services aims to promote good practice in all aspects of health care in prisons, worldwide, by facilitating international discourse, mutual support and the dissemination of information between health care professionals and international and national interested bodies. Международный совет пенитенциарных медицинских служб стремится содействовать распространению во всех странах мира передового опыта по всем аспектам медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях посредством содействия международному диалогу, взаимной поддержки и распространения информации среди медицинского персонала и международных и национальных органов, занимающихся этим вопросом.
In the same way that the IPU can provide input into the deliberations of the United Nations, it can also provide a platform for increasing parliamentary understanding of and support for the United Nations work. МС способен не только вносить вклад в обсуждения, проводимые в рамках Организации Объединенных Наций, но и содействовать лучшему пониманию парламентариями деятельности Организации Объединенных Наций и оказанию ими более активной поддержки этой деятельности.
(c) In giving support to farming communities, avoid discrimination against groups or individuals on the basis of gender, religion, ethnicity, or other internationally prohibited grounds, and promote equality of opportunity, if need be through the use of affirmative action measures; с) избегать в процессе оказания поддержки фермерским общинам дискриминации в отношении групп или отдельных людей по признаку пола, религии, этнической принадлежности или на других основаниях, запрещенных в международном плане, и содействовать обеспечению равенства возможностей, при необходимости за счет осуществления позитивных действий;
Based on the Plan of Action, UNICEF will promote and, where necessary, provide technical support to strengthen the linkage between national reviews of the implementation of the Plan of Action and the national reporting process on the Convention on the Rights of the Child. В своей деятельности по реализации положений Плана действий ЮНИСЕФ будет содействовать оказанию технической поддержки либо, при необходимости, оказывать ее в целях обеспечения более прочной увязки процесса проведения на национальном уровне обзоров осуществления Плана действий и процесса представления национальных докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
The Section would include three Political Affairs Officers, who would work on strengthening national democratic processes, building the capacity of national institutions, especially the Parliament, and support the electoral processes. В составе этой секции будут три сотрудника по политическим вопросам, которые будут содействовать укреплению национальных демократических процессов, а также национальных учреждений, в первую очередь парламента, и будут поддерживать выборы.
Recommends to Member States and Islamic financial institutions to most actively support the implementation of the medium and long-term development strategy and of the emergency program in the areas of Kidal, Gao and Timbuctoo. рекомендует государствам-членам и исламским финансовым учреждениям как можно активнее содействовать осуществлению среднесрочной и долгосрочной стратегии развития и программ чрезвычайной помощи в районах Кидаль, Гао и Томбукту;
The United Nations system, through the Resident Coordinator and programmes such as UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), has reoriented humanitarian, reconstruction and development assistance to better support the peace process. Система Организации Объединенных Наций, действуя через координатора-резидента и свои программы, такие, как ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), скорректировала свои усилия по оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления и развития, с тем чтобы лучше содействовать мирному процессу.
He highlighted the need for deliberate and urgent action in favour of commodity-dependent countries and the need to identify elements of an international commodity policy that could support the achievement of the poverty reduction goal. Он подчеркнул необходимость принятия продуманных и незамедлительных действий в пользу стран, зависящих от сырьевых товаров, и необходимость определения элементов международной политики в секторе сырьевых товаров, проведение которой могло бы содействовать достижению цели, касающейся сокращения масштабов нищеты.
Confirm the commitment established at previous conferences and in United Nations General Assembly resolution 51/122 of 13 December 1996, in which States reaffirmed support for the exploration and use of outer space for peaceful purposes, taking into account the needs of developing countries. подтверждают обязательства, принятые на предыдущих конференциях и в резолюции 51/122 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 13 декабря 1996 года, в рамках которых государства подтвердили готовность содействовать исследованию и использованию космического про-странства в мирных целях с учетом потребностей развивающихся стран.
Legal changes have reflected commitments to promote local forest management, enhance the environmental functions of forests, reinforce forest management planning and support public participation, and increase transparency in awarding forest concessions. Изменения в юридической области являются свидетельством стремления содействовать решению на местах вопросов ведения лесного хозяйства, повысить значимость экологических аспектов лесопользования, усилить планирование устойчивого лесопользования и содействовать участию населения, а также повышать транспарентность при предоставлении концессий на лесопользование.
The Committee, in its previous concluding comments, recommended that the State party provide more support in order to increase women's political participation, including the drafting of policies to increase the participation of women in the judicial system. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику более эффективно содействовать расширению участия женщин в политической деятельности, включая разработку политики, направленной на расширение масштабов участия женщин в деятельности судебной системы.
(a) Legal and legislative issues: UNF should support the global dissemination and implementation of knowledge and best practices about the use of effective legislation and positive outcomes of recent litigation in the United States and elsewhere to advance tobacco control. а) юридические и законодательные вопросы: ФООН должен содействовать распространению и использованию в мире знаний и наилучшей практики в отношении применения эффективного законодательства и позитивных результатов проведенных в Соединенных Штатах Америки и других странах судебных процессов в целях усиления контроля за табачными изделиями.
Recalling the recently completed Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and a similar document that was being prepared for Sierra Leone, he said that the United Nations system would fully support the peacebuilding process in those countries. Оратор, напоминая о недавно завершенном документе "Стратегические рамки для миростроительства в Бурунди" и аналогичном документе, который готовится для Сьерра-Леоне, говорит, что система Организации Объединенных Наций будет всецело содействовать процессу миростроительства в этих странах.
Provide support for achieving a durable solution for refugees from Azerbaijan through local integration and naturalisation, including joint implementation of long-term development projects; in this way, UNHCR will be able to gradually phase out its assistance activities; содействовать достижению долговременного решения проблемы беженцев из Азербайджана посредством местной интеграции и натурализации, включая совместное осуществление проектов в области долговременного развития; с помощью этого УВКБ ООН сможет постепенно сворачивать свою деятельность по оказанию помощи;
It may support cultural activities of national interest and encourage art and music, in particular in the field of education (art. 69, para. 2 Cst); может поддерживать культурные мероприятия, представляющие общенациональный интерес, а также содействовать искусству и музыке, особенно в сфере профессионального обучения (пункт 2 статьи 69 Конституции);
Recognizing the importance of fully considering the reports of all relevant intergovernmental processes, the Preparatory Committee invited the United Nations Resident Coordinators to facilitate support from the United Nations system to country-level preparations. Признав важное значение всестороннего рассмотрения докладов всех соответствующих межправительственных мероприятий, Подготовительный комитет предложил координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций содействовать оказанию со стороны системы Организации Объединенных Наций помощи странам в подготовке к Встрече на высшем уровне.
"Recognize, support and facilitate the role of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and their member national societies in disaster prevention, preparedness, mitigation and response at the local, national and international levels". «Признать, оказывать поддержку и содействовать деятельности Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и обществам Красного Креста и их национальным членским объединениям в деле предотвращения стихийных бедствий, готовности к ним, ограничения их последствий и ответных мер на местном, национальном и международном уровнях».
Member States should be encouraged to build, support and sustain networks and partnerships at the national, regional and global levels in order to encourage effective collaboration on road safety issues; Государства-члены следует призвать создавать, поддерживать и укреплять сети и партнерские отношения на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы содействовать эффективному сотрудничеству в решении проблем безопасности дорожного движения;
We also support the applications for Conference on Disarmament membership of the Philippines and Thailand in the belief that expansion of membership would contribute to making the Conference on Disarmament more representative and more effective. Мы также поддерживаем просьбы Филиппин и Таиланда о приеме их в члены Конференции по разоружению, считая, что расширение ее членского состава будет содействовать большей представленности и большей эффективности Конференции по разоружению.
In line with its mandate to foster international cooperation and collaboration, the Institute continued to work closely and receive technical assistance support from the United Nations Centre for International Crime Prevention (CICP) of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat. В соответствии со своим мандатом - содействовать укреплению международного сотрудничества и взаимодействия - Институт продолжал поддерживать тесные рабочие отношения и получать техническую помощь и поддержку со стороны Центра Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности (ЦМПП) Управления по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности Секретариата.
My delegation reiterates its steadfast support for the process of the International Conference of New or Restored Democracies as a framework for discussion and action in order to strengthen the advances made by new or restored democracies. Наша делегация вновь заявляет о своей неизменной поддержке процесса, запущенного в рамках Международной конференции стран новой или возрожденной демократии для обсуждения мер, которые могли бы помочь консолидировать достижения стран новой или возрожденной демократии и содействовать их реализации.
In that regard, a number of delegations expressed a willingness to initiate analysis of the possible future functions and tasks of the Montreal Protocol and the arrangements of institutions that would support those future functions and tasks. В этой связи ряд делегаций заявили о готовности приступить к анализу возможных будущих функций и задач Монреальского протокола и вопроса об организации работы учреждений, призванных содействовать выполнению этих будущих функций и задач.
The Romanian Independent Society of Human Rights expressed its support for the appointment of an independent expert as an important means of encouraging States to assist in the rehabilitation of the victims of human rights violations, including the establishment of compensation for victims. Румынское независимое общество прав человека заявило, что поддерживает назначение независимого эксперта как важное средство поощрения государств содействовать реабилитации жертв нарушений прав человека, включая обеспечение им компенсации.
In keeping with paragraph 10 of Security Council resolution 1765, and as requested by the Facilitator in a recent letter to the Secretary-General, UNOCI has been providing security support to the Special Representative of the Facilitator so as to facilitate his movements and activities. В соответствии с пунктом 10 резолюции 1765 Совета Безопасности и в соответствии с просьбой посредника, содержащейся в недавнем письме на имя Генерального секретаря, ОООНКИ обеспечивает поддержку в области безопасности Специальному представителю посредника, с тем чтобы содействовать его передвижению и деятельности.
"Encourages the Government of Rwanda, other international organizations and non-governmental organizations to provide, within a mutually agreed framework of cooperation, support for the reconstruction of a human rights infrastructure;"; "призывает правительство Руанды, другие международные организации и неправительственные организации содействовать в рамках согласованной на взаимной основе системы сотрудничества восстановлению правозащитной инфраструктуры;";