Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The system is available without charge to Member States and United Nations agencies, and United Nations country teams (UNCTs) can support its implementation in over 80 countries. Государства-члены и учреждения системы Организации Объединенных Наций могут пользоваться этой системой бесплатно, а страновые группы Организации Объединенных Наций (СГООН) могут содействовать ее внедрению в более чем 80 странах.
Multilateral forums like the United Nations and regional bodies like the Organization of American States, the Union of South American Nations, the Common Market of the South and its associated States, and the Rio Group can provide support to this end. Многосторонние форумы, например Организация Объединенных Наций, и региональные форумы, например Организация американских государств, Союз южноамериканских наций, Южноамериканский общий рынок и ассоциированные государства и Группа Рио, могут содействовать достижению этой цели.
Invites the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to give its support to the conduct of the study, the preparations for the regional and international seminars and other activities suggested in the programme of work; призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека содействовать осуществлению данного исследования, подготовке региональных и международных семинаров и осуществлению других видов деятельности, предложенных в программе работы;
(b) In response to the increase in opium production in Afghanistan, Governments should be encouraged to be proactive in their support for the development of closer operational cooperation and the establishment of regular exchanges of information between their national drug law enforcement agencies and foreign counterparts; Ь) с учетом расширения производства опия в Афганистане следует побуждать правительства активно содействовать налаживанию тесного сотрудничества в сфере оперативной деятельности и регулярного обмена информацией между национальными учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и их зарубежными партнерами;
Subsequently, NHRIs should provide advice on human rights and humanitarian law to conflicting parties, or otherwise apply, facilitate and support the utilization of alternative as well as traditional methods of dispute resolution, including mediation; Впоследствии НПЗУ следует оказывать конфликтующим сторонам консультативные услуги по вопросам прав человека и гуманитарного права или же применять, облегчать применение и содействовать применению альтернативных, а также традиционных методов урегулирования споров, включая посредничество.
The mission would provide support to the Government of National Unity, the government of southern Sudan and the people of the Sudan to facilitate the implementation of policies and programmes to advance gender equality goals through the inputs of a well-resourced gender component. Миссия будет оказывать помощь правительству национального единства, правительству Южного Судана и народу Судана для того, чтобы содействовать проведению политики и реализации программ по обеспечению равенства мужчин и женщин благодаря деятельности гендерного компонента Миссии, который будет иметь необходимые ресурсы.
In this regard, the Security Council urges the UN to prepare itself rapidly and encourages the members of the international community to provide advisers and technical support to the UN to help it fulfil this role. В этой связи Совет Безопасности настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оперативно подготовиться и рекомендует членам международного сообщества предоставить консультантов и техническую поддержку Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать выполнению ею этой роли.
Those were models that should be carefully examined to see in future how such new forms of South-South cooperation could facilitate exchanges, provide support to developing countries in the struggle against poverty and, above all, facilitate the exchange of goods and technology. Такие модели сотрудничества следует тща-тельно изучать, чтобы выяснить, как новые формы сотрудничества Юг - Юг могут способствовать обмену, оказывать помощь развивающимся странам в борьбе с нищетой и, самое главное, содействовать обмену товарами и технологиями.
Invites relevant United Nations organizations, international bodies, agencies and developed country Parties to assist developing country Parties in the development of early warning systems by providing technological and financial support; предлагает соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, международным органам, учреждениям и Сторонам, являющимся развитыми странами, содействовать Сторонам, относящимся к числу развивающихся стран, в разработке систем раннего предупреждения путем оказания технической и финансовой поддержки;
These offices would provide coordination of administrative, logistical and technical support and provision of operational guidance to the 30 field offices under their purview, and expand the logistics hub in Entebbe, Uganda, while maintaining the logistics base at Kinshasa. Эти отделения будут обеспечивать координацию административной и материально-технической поддержки и подготовку оперативных указаний 30 отделениям на местах, входящим в круг их ведения, а также будут содействовать расширению Базы материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда); при этом будет сохранена База материально-технического снабжения в Киншасе.
Relevant agencies operating within the UN system should consider incorporating public health into their activities, programs and plans, give greater support to all countries in strengthening public health capacity and promote international cooperation. соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует изучить возможность включения мер по развитию системы здравоохранения в свою деятельность, программы и планы, оказывать более широкую поддержку всем странам в области укрепления систем здравоохранения и содействовать международному сотрудничеству в этой области;
The international community should be requested to assist and cooperate in the development of illicit crop eradication programmes and to promote alternative development programmes and, in particular, support should be given to Afghanistan in this respect. Следует просить международное сообщество оказывать помощь и поддерживать сотрудничество в деле разработки программ искоренения запрещенных культур, содействовать осуществлению программ альтернативного развития и, в частности, оказывать в этой связи помощь Афганистану.
Delegations expressed support for the work of the Commission on the topic and stressed its importance, noting that the Commission's work would help to fill the considerable gap in international law on the subject and would address the widely divergent practice of States. Делегации поддержали работу Комиссии над этой темой и подчеркнули ее важное значение, отметив, что работа Комиссии будет содействовать заполнению значительного пробела в международном праве в этой области и затронет широко разнящуюся практику государств.
In order to promote the introduction of the individual refugee or immigrant to employment or to an education, the municipality may grant support to a mentor scheme for newly arrived immigrants and refugees, who participate in labour market activation. Для того чтобы содействовать привлечению отдельных беженцев или иммигрантов к труду или учебе, муниципалитеты могут оказывать поддержку наставничеству вновь прибывших иммигрантов или беженцев, охваченных программой их активного присоединения к рынку труда.
OHCHR continues to work to encourage implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly through the activities of its Anti-Discrimination Unit and its support to the mechanisms established to follow up to the Durban Declaration and Programme of Action. УВКПЧ продолжает содействовать реализации Дурбанской декларации и Программы действий; особенно активно в этом была задействована Антидискриминационная группа, которая оказывала поддержку механизмам, созданным для принятия мер во исполнение этих Декларации и Программы.
There was also some support for the idea of a unified report compiling all communications sent by the special procedures and the responses thereto, which would facilitate follow-up. C. Role of the Human Rights Council in follow-up Определенную поддержку получила также мысль о том, что осуществлению последующих мер могла бы содействовать подготовка единого доклада с подборкой всех сообщений, направленных специальными процедурами, и ответов на них.
We support the establishment of the Human Rights Council to the extent that it will elevate the centrality of human rights, enhance the moral authority and integrity of the United Nations, and overcome the shortcomings of the current Commission on Human Rights. Мы поддерживаем создание Совета по правам человека, поскольку он будет содействовать обеспечению ключевого значения прав человека, повышению морального авторитета и целостности Организации Объединенных Наций и преодолению недостатков нынешней Комиссии по правам человека.
That is why we support the initiative to create a United Nations youth fund that would facilitate economic assistance for youth representatives of developing countries and give them the opportunity to participate in all United Nations forums directly concerning them. Вот почему мы поддерживаем инициативу создания Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи, который будет содействовать оказанию экономической помощи молодым представителям развивающихся стран и предоставлять им возможность участвовать во всех форумах Организации Объединенных Наций, которые их непосредственно затрагивают.
Also decides that the Economic and Social Council should support and complement international efforts aimed at addressing humanitarian emergencies, including natural disasters, in order to promote an improved, coordinated response by the United Nations; постановляет также, что Экономический и Социальный Совет должен поддерживать и дополнять международные усилия, направленные на борьбу с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая стихийные бедствия, с целью содействовать принятию Организацией Объединенных Наций более эффективных и скоординированных мер реагирования;
What family support and alternative care policies can be recommended to help prevent and reduce separation and ensure the most appropriate use of alternative substitute care? Какую политику в области поддержки семьи и альтернативного ухода можно рекомендовать, чтобы содействовать предотвращению и сокращению числа случаев разлучения детей с родителями и обеспечить наиболее адекватное использование вариантов альтернативного ухода?
The Committee applauds the establishment of a Human Rights Division in the National Civil Police (PNC) in June 2000 to provide support for the protection and promotion of human rights during the exercise of police duties. Комитет высоко оценивает факт создания в июне 2000 года при Национальной гражданской полиции (НГП) Отдела прав человека в качестве подразделения, призванного содействовать защите и поощрению прав человека в контексте выполнения сотрудниками полиции своих обязанностей.
In the context of the continuing discussion in the International Atomic Energy Agency to establish a comprehensive international legal regime on liability, the Forum considered that the region should support the establishment of a credible civil liability regime with adequate compensation levels. В контексте продолжающегося в Международном агентстве по атомной энергии обсуждения вопроса об установлении всеобъемлющего международного правового режима ответственности Форум высказал мнение о том, что этот режим должен содействовать установлению дееспособного режима гражданской ответственности, предусматривающего надлежащие размеры компенсации.
Turning to the issue of the use of the National Guard on the border, he said that National Guard personnel would assist the border patrol by providing logistical and administrative support through operating surveillance systems, providing mobile communications, increasing border-related intelligence analysis and increasing border security. Переходя к вопросу об использовании национальных гвардейцев на границе, он говорит, что персонал национальной гвардии будет содействовать пограничным патрулям, обеспечивая материально-техническую и административную поддержку за счет управления системами наблюдения, обеспечения мобильной связи, наращивания аналитического потенциала обработки пограничной информации и усиления безопасности на границе.
(b) - Promote the creation and guarantee the access to a national network of childcare and other social equipment for family support, as well as a policy for the elder citizens; Ь) содействовать организации и гарантировать доступ к национальной сети по уходу за детьми и другим социальным услугам для оказания поддержки семье, а также проводить политику защиты интересов пожилых граждан;
(a) To cease, immediately, all military activities, including support for the armed groups allied to them, in order to facilitate, the re-establishment of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo; а) незамедлительно прекратить всю военную деятельность, включая поддержку находящихся с ними в союзе вооруженных групп, с целью содействовать восстановлению суверенитета, единства и территориальной целостности Демократической Республики Конго;