Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
This in itself is an important gain for the region given that it could support the assertion of popular sovereignty and Government accountability to the citizens. Это само по себе явилось бы важным достижением для региона, поскольку оно могло бы содействовать упрочению суверенитета народа и подотчетности правительства перед своими гражданами.
At the global level UN system provides the most important forum for Finland's support designed to enhance enabling environments in developing countries. Что касается глобального уровня, важнейшим форумом для Финляндии является система Организации Объединенных Наций, в рамках которой она может содействовать созданию благоприятных условий в развивающихся странах.
UNICEF and UNDP will support prison reform ЮНИСЕФ и ПРООН будут содействовать реформе тюрем
It would also support the review of cost-sharing methodology and cost-recovery arrangements applicable to the provision of common services at the Vienna International Centre. Она будет содействовать также пересмотру механизмов совместного несения расходов и возмещения расходов, применимых в связи с обеспечением общего обслуживания в Венском международном центре.
The Office of the Prosecutor continued to fully support the furtherance of the rule of law in the region through capacity-building activities and the development of partnerships with national prosecutors. Канцелярия Обвинителя продолжала всячески содействовать укреплению верховенства права в регионе посредством своей деятельности по созданию потенциала и развитию партнерских отношений с национальными прокурорами.
To this effect, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP will support elaboration of a guidance note to facilitate development of national targets and address issues of accountability. С этой целью ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП будут содействовать в подготовке инструкции, призванной способствовать разработке национальных целей и решению проблем подотчетности.
This consensus will also help to raise awareness and support informed action by civil society and community organizations working to address all aspects of the challenge. Кроме того, подобный консенсус будет способствовать более глубокому пониманию и содействовать принятию глубоко продуманных мер организациями гражданского общества и общинными организациями, осуществляющими деятельность по урегулированию всех аспектов этой проблемы.
Our support for the EU Forest Law Enforcement, Governance and Trade initiative is a good example of how trade can promote sustainable production in poor countries. Наша поддержка инициативы Европейского союза по вопросам осуществления лесного законодательства, управлению и торговле служит наглядным примером того, каким образом торговля может содействовать устойчивому производству в бедных странах.
UNDP will also support the capacity of the regional bureaux to undertake oversight and analysis of development results. ПРООН будет также содействовать развитию потенциала региональных бюро в области осуществления надзора и анализа результатов, достигнутых в области развития.
UNODC must therefore help improve the judicial system in the region's most seriously affected countries, particularly Kenya, and Member States must also contribute their support. Поэтому ЮНОДК должно содействовать улучшению судебной системы в наиболее затронутых странах региона, в частности в Кении, которым государства-члены также должны оказывать свое содействие.
The Human Resources Network expressed its support to the Commission for taking additional measures and initiatives that would assist in reaching the goal of 50/50 in gender representation. Сеть по вопросам людских ресурсов поддержала принятые Комиссией дополнительные меры и инициативы, призванные содействовать достижению цели обеспечить равную представленность мужчин и женщин.
It is therefore proposed to establish two additional positions of Judicial Affairs Officer at the P-3 level to provide support and facilitate team functions. В этой связи предлагается создать две дополнительные должности сотрудников по судебным вопросам уровня С3, которые будут помогать этим группам и содействовать их работе.
My Office continued to facilitate the selection process for new mandate holders and their integration, through information sessions, briefings and support for the Committee, which organized orientation sessions. Мое Управление продолжало содействовать процессу отбора новых мандатариев и их интеграции посредством информационных заседаний, брифингов и поддержки Комитета, который организует ознакомительные совещания.
Our country intends to further promote that issue at the General Assembly, and hopes for the support of all Member States. Наша страна намерена содействовать дальнейшему обсуждению этого вопроса в Генеральной Ассамблее и надеется получить поддержку со стороны всех государств-членов.
We believe that that inclusive and nationally owned approach, with strong and consistent support from the international community, will help sustain peace, security and development in post-conflict societies in the long term. Мы полагаем, что такой всесторонний национальный подход при постоянной твердой поддержке международного сообщества будет содействовать устойчивому миру, безопасности и развитию постконфликтных обществ в долгосрочной перспективе.
Lastly, he called on the international community to provide its support and actively contribute to the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and its preparatory processes. В заключение он призывает международное сообщество оказать поддержку и активно содействовать проведению четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и подготовительному процессу к ней.
Such support was even more critical when it was needed to help mitigate the effects of a crisis on the most vulnerable countries. Такая поддержка тем более важна, когда она используется с целью содействовать смягчению последствий того или иного кризиса для наиболее уязвимых стран.
Positive incentives for reducing emissions from deforestation in developing countries could also help facilitate this support as well as provide incentives for robust monitoring. Содействовать оказанию этой поддержки, а также созданию стимулов для надлежащего мониторинга могло бы введение позитивных стимулов к сокращению выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах.
There is a need to promote and support self-employment and the development of small enterprises by women through improved access to finance, technology and training. Необходимо содействовать и оказывать поддержку индивидуальной трудовой деятельности женщин и созданию ими малых предприятий с помощью улучшения доступа к финансовым услугам, технологиям и профессиональной подготовке.
Make additional support available for research and distribution of female-controlled HIV prevention methods. Work оказывать дополнительную поддержку научным исследованиям и содействовать распространению методов профилактики ВИЧ среди женщин.
Policy options and actions to address public health concerns, if taken in the broad framework of sustainable development, can support adaptation to health impacts of climate change. Варианты политики и меры, направленные на выполнение задач в области здравоохранения, - при условии, что все это делается в широких рамках устойчивого развития, - могут содействовать успешному решению медицинских проблем, обусловленных изменением климата.
It should also continue its support for the revitalization and greater utilization of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries and other initiatives that stimulate South - South trade. Она должна также и впредь содействовать активизации и расширению использования Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) и других инициатив, стимулирующих торговлю Юг-Юг.
In this regard, sectoral training authorities jointly set up by the public and private sectors can support the development and certification of training curriculum relevant for technological enterprises. В этой связи отраслевые центры профессиональной подготовки, создаваемые государственными органами совместно с частными структурами, могли бы содействовать разработке и сертификации учебных программ с учетом потребностей техноемких предприятий.
The Head of the Investment Issues Analysis Branch further said that financing for infrastructure development could support the virtuous cycle leading ultimately to economic growth and poverty reduction. Руководители Сектора анализа инвестиционных вопросов заявила далее, что финансирование развития инфраструктуры может содействовать налаживанию благотворного цикла, приводящего в конечном итоге к экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
The new definition of child labour will support the development of comprehensive policy frameworks concerning child labour. Новое определение детского труда будет содействовать выработке рамок всеобъемлющей политики в отношении детского труда.