Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The achievement of that goal can be facilitated by policies, measures and institutional support structures designed to create an enabling environment for enhanced private-sector development. Достижению этой цели могут содействовать политика, меры и организация институциональной поддержки, направленные на создание благоприятных условий для развития частного сектора.
The combined efforts of individual astronomers and the support of Governments and international organizations could assist in achieving the goal of a global village based on worldwide education and research in basic space science. Объединенные усилия отдельных астрономов при поддержке правительств и международных организаций могут содействовать достижению цели создания "мировой деревни" на основе общемировых стандартов образования и исследований в области фундаментальной космической науки.
The Rio Group reaffirmed its support for the Declaration and its readiness to join in efforts to promote further measures to combat and eliminate international terrorism. Группа Рио вновь заявляет о своей поддержке Декларации и своей готовности сообща содействовать дальнейшим мерам по борьбе с международным терроризмом и его ликвидации.
There will be more practical support to parents to help them prepare for employment and to assist with childcare, including over 85,000 new childcare places. Бόльшая практическая поддержка будет оказываться родителям, с тем чтобы содействовать их подготовке к трудоустройству и помочь в уходе за детьми, в том числе в результате создания более 85000 новых мест в детских учреждениях.
This sole sponsorship, supported in the consultations, will assist in ensuring regional and political balance and broad support for the draft resolution. Такое единоличное авторство, поддержанное в ходе консультаций, будет содействовать обеспечению регионального и политического баланса, а также широкой поддержки проекта резолюции.
As you know, we have for some time been providing support to the Arusha peace talks which are intended to help bring about a peaceful settlement in Burundi. Как Вам известно, уже в течение определенного периода мы оказываем поддержку Арушским мирным переговорам, которые должны содействовать достижению мирного урегулирования в Бурунди.
The members of the Council reaffirmed their support for the continuous mediation efforts of the Organization of African Unity, and called upon the parties to promote mutual trust and discourage hostile propaganda. Члены Совета подтвердили свою поддержку непрерывных посреднических усилий Организации африканского единства и призвали стороны содействовать установлению взаимного доверия и воздерживаться от враждебной пропаганды.
Council members reaffirm their support for the mediation efforts of the Organization of African Unity and urge both parties to cooperate fully with such efforts. Члены Совета подтверждают свою поддержку посреднических усилий Организации африканского единства и настоятельно призывают обе стороны в полной мере содействовать таким усилиям.
In their view, the report should have attempted to build that support and provide specific examples of non-governmental organization best practices at all levels. По их мнению, в докладе следовало предпринять попытку содействовать расширению этой поддержки и привести конкретные примеры наиболее эффективных методов работы неправительственных организаций на всех уровнях.
Thirdly, we support the proposals made by numerous Governments at this week's meetings to review subsidies and to identify economic instruments that could contribute to sustainable development. В-третьих, мы поддерживаем предложения, сделанные многочисленными правительствами на встречах на этой неделе по обзору субсидий и определению экономических инструментов, которые могли бы содействовать устойчивому развитию.
Put forward a strategy for the establishment of a worldwide support network for the implementation of CCD. Разработка стратегии создания всемирной сети, способной содействовать осуществлению КБО
The environmental performance reviews and the implementation of the recommendations of the Environmental Programme for Europe support these activities. Этой деятельности будут содействовать обзоры результативности экологической деятельности и реализация рекомендаций, содержащихся в Экологической программе для Европы.
In 2004, WFP continued to strengthen its support for implementation of the Enhanced Commitments to Women in line with its Gender Policy 2003-2007. В 2004 году МПП продолжала активно содействовать выполнению повышенных обязательств в отношении женщин в соответствии со своей гендерной политикой на период 2003-2007 годов.
We call upon the international community to fully support the implementation and verification of the firm and lasting peace agreement of Guatemala of 29 December 1996. Мы призываем международное сообщество всецело содействовать осуществлению и проверке выполнения соглашения об устойчивом и прочном мире в Гватемале от 29 декабря 1996 года.
should support development goals of host country проект должен содействовать достижению це-лей развития принимающей страны
The General Assembly may wish to encourage the United Nations system to continue to promote TCDC by according it the requisite resources and support in all of its operational activities. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать систему Организации Объединенных Наций продолжать содействовать ТСРС путем предоставления ему требуемых ресурсов и оказывать поддержку во всех видах оперативной деятельности.
Shortly before the negotiations were held in Nairobi, the United States Government had offered financial support to help in holding the peace talks. Незадолго до проведения переговоров в Найроби правительство Соединенных Штатов предложило оказать финансовую поддержку, с тем чтобы содействовать срыву мирных переговоров.
The international community must also strongly support proper access and monitoring, as critical aspects of securing protection and assistance for both refugees and returnees. Кроме того, международное сообщество должно активно содействовать обеспечению надлежащего доступа и мониторинга как исключительно важных аспектов гарантии безопасности и оказания помощи беженцам и репатриантам.
(b) The emergency resettlement and social reintegration of refugees should support and strengthen the long-term development programmes; Ь) чрезвычайное расселение и социальная реинтеграция беженцев должны содействовать реализации и укреплению долгосрочных программ развития;
During their deliberations all the members of the Council expressed their firm support for the Tribunals and their concern to facilitate their efficient functioning. В ходе обсуждений все члены Совета заявили о своей твердой поддержке обоих трибуналов и о своем стремлении содействовать их эффективному функционированию.
Parallel to these responsibilities, the Transition Office will assist in building up independent administrative support structures for the new missions and perform administrative liquidation tasks for UNCRO, UNPROFOR and UNPF. Одновременно с выполнением этих функций временное отделение будет содействовать созданию независимых структур административной поддержки новых миссий и выполнять административные задачи по ликвидации ОООНВД, СООНО и МСООН.
The Centre has a great potential to influence industry behaviour and consumers' choices and give support to future mitigation measures. Центр может оказывать значительное влияние на деятельность промышленных предприятий и содействовать проведению мер по сглаживанию последствий загрязнения в будущем.
Information and communications technologies (ICTs) can contribute to these efforts but spreading their benefits to where they are most needed will require conducive national policies and international support. Этому могут содействовать информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), однако для того, чтобы их преимущества проявились там, где они наиболее необходимы, потребуется соответствующая национальная политика и международная поддержка.
In 1998, the programme for poverty relief of disabled people was formulated to further support poor disabled people. В 1998 году была разработана программа борьбы с нищетой среди инвалидов, призванная содействовать поддержке инвалидов из числа бедноты.
Through its programme and its support to the resident coordinator system, UNDP has sought to promote poverty eradication and sustainable livelihoods as an overarching goal. В рамках своей программы и на основе поддержки системы координаторов-резидентов ПРООН стремится содействовать искоренению нищеты и обеспечению устойчивой жизни в качестве первостепенной задачи.