Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The Mission will also support the Government's efforts in initiating a constitution review and revision of related election laws. Помимо этого, Миссия будет содействовать усилиям правительства по проведению обзора конституции и пересмотру соответствующих законов о выборах.
A framework of qualifications can support lifelong learning by enabling individuals to gain recognized qualifications outside the formal education system. Составление перечня квалификаций может содействовать процессу образования в течение всей жизни, поскольку позволяет индивидуумам приобретать признанные квалификации за пределами системы формального образования.
It can also support the development of new statistical guidelines and standards through research and testing of methodology and expert consultation. Он также может содействовать разработке новых руководящих указаний и стандартов в области статистики посредством проведения исследований, апробирования методологии и оказания экспертных консультационных услуг.
The UN-Habitat gender equality action plan will support the implementation of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013. План действий ООН-Хабитат в области обеспечения гендерного равенства будет содействовать осуществлению среднесрочного стратегического и институционального плана ООН-Хабитат на период 2008-2013 годов.
The example of Mozambique demonstrated how a coordinated United Nations response could effectively support the efforts of the national Government. Пример Мозамбика показывает, как скоординированная работа Организации Объединенных Наций может эффективно содействовать усилиям правительства.
For example, additional capacity-building and awareness-raising activities could support effective means towards that end. Например, содействовать эффективности средств достижения этой цели могли бы дополнительные мероприятия по формированию потенциала и повышению осведомленности.
The United Nations country team should also support economic revitalization through livelihood and employment generation interventions. Страновой группе Организации Объединенных Наций также следует содействовать оживлению экономики посредством проведения мероприятий, направленных на обеспечение средств к существованию и созданию рабочих мест.
The World Bank will support the improvement of the legal and regulatory environment relating to mortgage lending. Всемирный банк будет содействовать улучшению правых и нормативных условий в сфере ипотечного кредитования.
UN/CEFACT can support this requirement by providing the ability to standardize processes and communicate information in a completely unambiguous way. СЕФАКТ ООН может содействовать решению этой задачи путем создания возможностей для стандартизации процессов и передачи информации совершенно определенным образом.
UNODC will continue to provide methodological support to States willing to conduct such surveys and make efforts to raise additional resources for States wishing to implement them. ЮНОДК намерено продолжать оказывать методологическую поддержку государствам, готовым проводить такие обследования, и содействовать сбору дополнительных средств для осуществления таких обследований заинтересованными государствами.
Regional offices will provide support to strengthen the capabilities of selected training centres and will promote access to training by national agricultural statisticians. Региональные управления предоставят поддержку в расширении возможностей отдельных учебных центров и будут содействовать прохождению профессиональной подготовки национальными специалистами, занимающимися статистикой сельского хозяйства.
Member States strongly support the idea of developing a proper set of leading labour indicators with timely information in order to facilitate appropriate policy action. Государства-члены твердо поддерживают идею разработки надлежащего набора опережающих индикаторов труда наряду со своевременной информацией для того, чтобы содействовать принятию соответствующих политических мер.
The international community should offer its support to post-conflict countries to help them achieve functional and effective governance. Международному сообществу следует оказывать помощь странам, выходящим из состояния конфликта, с тем чтобы содействовать созданию работоспособного и эффективного правительства.
The Civil Service Commission also developed, with UNDP support, a personnel management information system to facilitate informed decision-making and career planning for civil servants. При поддержке ПРООН Комиссия по гражданской службе также разработала систему информации об управлении кадровыми ресурсами, с тем чтобы содействовать принятию более обоснованных решений и обеспечению планирования карьеры для гражданских служащих.
Another mentioned that a strong and well-integrated governance structure could assist with coordinating engagement with donors and would increase the effectiveness of support. Еще одна Сторона отметила, что прочная и тесно интегрированная структура управления может содействовать координации взаимодействия с донорами и повысить эффективность поддержки.
Also, African countries required advice on and support for the use of innovative technologies that would lead to greater efficiency. Помимо этого африканским странам необходима консультативная помощь и поддержка в деле применения инновационных технологий, призванных содействовать повы-шению эффективности.
They should be further expanded and promoted with the support of transport ministries and other authorities as well as transport operators. Следует содействовать их более широкому распространению и пропаганде при поддержке транспортных министерств, предприятий транспорта и других органов контроля.
The acceptance of wide ranging eco-innovation initiatives depends on the support of users and this can be boosted through collaboration. Принятие широкомасштабных экологических инновационных инициатив зависит от поддержки пользователей, укреплению которой может содействовать сотрудничество.
The extended support is continued in Fiscal Year 2009, to help single mothers to be employed. Расширенные меры оказания помощи продлены на 2009 финансовый год, что призвано содействовать трудоустройству матерей-одиночек.
The Security Council can support these measures by calling on parties to conflict to agree to them and facilitate their implementation. Совет Безопасности может поддержать такие меры, обратившись к сторонам в конфликте с призывом давать согласие на осуществление таких мер, и всемерно содействовать их практической реализации.
UNPOS plans to strengthen the Committee's technical working groups and provide support for the establishment of a Joint Security Committee coordinating secretariat. Оно планирует укреплять технические рабочие группы этого комитета и содействовать созданию координационного секретариата Совместного комитета безопасности.
All Member States and other organizations of the United Nations system should support the preparatory process and the deliberations of the session. Все государства-члены и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны содействовать подготовительному процессу и дискуссии на сессии.
They said that that option could help avoid fragmentation and support the efficient entry into force of a comprehensive instrument. Они отмечали, что этот вариант может помочь избежать фрагментации и содействовать эффективному вступлению всеобъемлющего документа в силу.
Egypt will continue its support for the partnership between the two organizations to promote peace, stability and development on our African continent. Египет будет и впредь содействовать партнерским отношениям между этими двумя организациями в интересах мира, стабильности и развития на нашем африканском континенте.
The secretariat will support the establishment of internal advance mechanisms among the agencies using the Fund's loan element where appropriate. Секретариат будет содействовать созданию, когда это необходимо, внутренних механизмов авансовых платежей в учреждениях, использующих кредитный сегмент Фонда.