Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The Operation will support an inclusive reconciliation process at the grass-roots level through the provision of support to the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. Операция будет содействовать процессу примирения с участием всех заинтересованных сторон на низовом уровне путем поощрения внутридарфурского диалога и консультаций.
It will support capacity-building and support efforts mounted in response to requests from Governments. Она будет содействовать созданию потенциала и оказанию поддержки усилиям, предпринимаемым с учетом просьб правительств.
Identify which conflict parties may need support to strengthen their negotiation capacity and facilitate access to capacity-building support. устанавливать, какие стороны в конфликте могут нуждаться в поддержке для укрепления своего переговорного потенциала, и содействовать получению доступа к помощи в создании потенциала;
Stakeholders providing support to the Mission would, in consultation with the special representative, coordinate their activities and facilitate the implementation of their support through a partners' coordination forum. Заинтересованные стороны, которые оказывают помощь этой миссии, будут в консультации со специальным представителем координировать свою деятельность и будут содействовать процедурам оказания помощи благодаря формированию форума по координации деятельности партнеров.
A holistic approach could therefore help to balance support to each institution, enable national authorities to lead sectoral reform and coordinate international support to national priorities. Поэтому применение целостного подхода могло бы содействовать оказанию сбалансированной поддержки каждого института, предоставлять национальным органам власти возможность руководить секторальной реформой и координировать международную поддержку решения национальных приоритетных задач.
The provision of experts, of transport and communications support, and of support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. Они будут и далее предоставлять экспертов, оказывать поддержку в плане транспорта и связи и содействовать реализации краткосрочных проектов по восстановлению и строительству.
UNDCP will support the elaboration of memoranda of understanding between Governments, providing for the exchange of information, joint plans of action and mutual support on drug control issues of common concern. ЮНДКП будет содействовать подготовке меморандумов о договоренности между правительствами относительно обмена информацией, совместных планов действий и взаимопомощи в решении общих проблем в области контроля над наркотиками.
Small area statistics will support the systematic selection of areas against clear criteria, and also support the proper monitoring of a scheme's impact. Статистика малых районов будет содействовать системному выбору районов на основе четких критериев, а также обеспечению необходимого контроля за результатами осуществления проекта.
Local governments should support the protection of water resources from pollution and make available appropriate affordable, locally-owned technologies, which support community efforts, particularly for women. Местные органы управления должны содействовать охране водных ресурсов от загрязнения и обеспечить, особенно женщинам, доступ по разумным ценам к соответствующим местным технологиям в поддержку общинных усилий.
UNAMID will monitor the ceasefire between the parties, support the Ceasefire Commission and support the implementation of security arrangements. ЮНАМИД будет осуществлять наблюдение за прекращением огня между сторонами, оказывать поддержку Комиссии по прекращению огня и содействовать принятию мер по упрочению безопасности.
It will support local cutting-edge research and evaluation, identify the best technical expertise from within and outside the United Nations system and support South-South exchange. Она будет поддерживать местные передовые научные исследования и оценку, выявлять лучшие технические навыки внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами и содействовать обмену Юг-Юг.
The World Bank was financing various public works activities to help increase youth employment and was providing support for improvements in public management and governance, including through multi-donor budget support. Всемирный банк финансирует различные виды деятельности в сфере общественных работ, с тем чтобы содействовать увеличению занятости среди молодежи, и предоставляет поддержку для повышения эффективности государственного управления, в том числе за счет финансовой поддержки, обеспечиваемой рядом доноров.
In this context strategies of Program of Support to Rural Finance and respective strategies of implementation, support to development of legal instruments and institutional support of micro-finance institutions. В этом контексте стратегии Программы оказания финансовой поддержки в интересах сельских районов и соответствующие стратегии осуществления позволяют содействовать разработке правовых инструментов и обеспечивают институциональную поддержку учреждений, занимающихся микрофинансированием.
We also express our support for the Secretary-General's initiative to create a Peace Commission, to which, we believe, Uruguay could contribute, continuing its support for peacekeeping missions and the expertise acquired in rebuilding devastated countries. Мы также выражаем поддержку инициативе Генерального секретаря по созданию Комиссии по миростроительству, работе которой, по нашему мнению, Уругвай мог бы содействовать посредством своей постоянной поддержки миротворческих миссий и передачи специальных знаний, накопленных при восстановлении разоренных стран.
We fully support the conclusions that the High Commissioner has drawn and will take them into account when we assess how to best support the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Мы полностью поддерживаем выводы, сделанные Верховным комиссаром, и будем учитывать их в процессе обсуждения вопроса о том, как наилучшим образом содействовать мирному процессу в Демократической Республике Конго.
Create access to and support for administrative and regulatory procedures for business registration; Apply support to the Youth Employment Summit and facilitate the participation of youth from various countries in this event. Обеспечить доступ к административным и регулирующим процедурам регистрации предприятий и оказать поддержку в этой области; оказать поддержку в проведении Встречи на высшем уровне по обеспечению занятости молодежи и содействовать тому, чтобы молодежь из разных стран участвовала в этом мероприятии.
UNICEF programmes will support countries in carrying out these strategies, as appropriate, through support to activities such as: Программы ЮНИСЕФ будут содействовать странам в осуществлении этих стратегий, когда это целесообразно, путем оказания поддержки в проведении следующих мероприятий:
It also called for the provision of equipment, technical support and training, and information systems, to national institutions and urged support for public awareness efforts outside the framework of the enabling activities. Кроме того, участники совещания предложили предоставлять оборудование, техническую поддержку, услуги по подготовке кадров и информационные системы национальным учреждениям и настоятельно призвали содействовать усилиям по обеспечению информированности общественности, выходящим за рамки вспомогательной деятельности.
Technical support is provided with a view to improving management procedures, implementing the programmes, exchanging information and so on, while financial support is provided by appeals for cash subsidies. По линии технической помощи проводятся мероприятия, призванные содействовать повышению эффективности управления программами и их осуществления, обмену информацией и т.д., а финансовая помощь оказывается путем выделения на конкурсной основе соответствующих ассигнований.
These glimmers of hope for conflict management on the continent will require intense support from the international community, which must provide further support for Africa's efforts through in the form of resources and mechanisms that are capable of providing security and promoting development, stability and peace. Эти проблески надежды на урегулирование конфликтов на континенте потребуют активной поддержки со стороны международного сообщества, которое обязано оказать дополнительную поддержку усилиям стран Африки, предоставив ей ресурсы и механизмы, которые способны обеспечить безопасность и содействовать достижению цели развития, стабильности и мира.
The Executive Director of UNFPA thanked the Commissioner for expressing support for UNFPA, which would support the activities he had proposed, particularly in the regional context. Директор-исполнитель ЮНФПА поблагодарил Комиссара за выраженную им поддержку ЮНФПА, который будет содействовать осуществлению предложенных им мероприятий, особенно в региональном контексте.
Moreover, it will help build critical capabilities in the Nation's emerging statistical and spatial data infrastructures that will support global, national, regional, local, and individual decision support systems. Кроме того, она будет содействовать наращиванию критически важного потенциала в области новых инфраструктур статистических и пространственных данных страны, которые будут обеспечивать поддержку систем принятия решений на индивидуальном, местном, региональном, национальном и глобальном уровнях.
First, they need guidance, support and capacity-building on tools, which can help to mainstream sustainable consumption and production into all policy areas, reduce administrative costs and support monitoring of progress. Во-первых, им необходимы надлежащие рекомендации, поддержка и информация о надлежащих инструментах, которые могут помочь обеспечить учет связанных с устойчивыми моделями потребления и производства аспектов в рамках всех стратегических областей, сократить административные издержки и содействовать отслеживанию прогресса.
It was agreed that UNDG would facilitate the operationalization of the nine joint crisis initiatives by consolidating the support that each agency can offer United Nations country teams under each initiative and setting up a system through which agencies can access this support. Было принято решение о том, что ГООНВР будет содействовать переводу в практическую плоскость девяти совместных антикризисных инициатив путем консолидации поддержки, которую каждое учреждение может оказать страновым группам Организации Объединенных Наций в рамках каждой инициативы, и создания системы, обеспечивающей доступ учреждений к такой поддержке.
For example, rather than facilitating donor support as required, UNMIS has tried to directly support the Joint Integrated Units without having adequate capacity to do so. Например, вместо того чтобы содействовать оказанию поддержки со стороны доноров, как это требовалось, МООНВС пыталась напрямую оказывать поддержку совместным сводным подразделениям, не располагая для этого достаточным потенциалом.