Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In that regard, the EU seizes this opportunity to reaffirm its readiness to actively contribute to restoring the rule of law at the local level in situations where the Security Council considers that support for such processes by international organizations might be needed. В этой связи ЕС использует эту возможность для того, чтобы подтвердить свою готовность активно содействовать восстановлению правопорядка на местном уровне в ситуациях, когда Совет Безопасности считает, что таким процессам может потребоваться поддержка со стороны международных организаций.
This will enable the Office to better support special procedures mandate-holders and assist in efforts to improve the quality of their reports and analyses, as recommended by the Secretary-General. Это позволит Управлению оказывать более качественную помощь в осуществлении специальных процедур обладателями мандатов и содействовать их усилиям по улучшению качества докладов и анализа, как это рекомендовано Генеральным секретарем.
In that respect, we firmly support all efforts undertaken in the United Nations and within regional organizations to strengthen mechanisms aimed at the prevention or removal of disputes that might threaten international peace and security and at the peaceful settlement of such disputes. В этой связи мы решительно поддерживаем все предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и региональными организациями усилия по укреплению механизмов, призванных содействовать предотвращению и устранению, а также мирному урегулированию споров, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности.
The National Fund for Social Policies has allocated "a quota reserved for services to non self-sufficient elderly, to promote their autonomy and support families in providing home care to elderly applicants". Национальный фонд социальной политики выделил "квоту на цели предоставления услуг экономически несамостоятельным пожилым людям, с тем чтобы содействовать их независимости и оказать поддержку семьям, обеспечивающим домашний уход за нуждающимися в нем престарелыми членами семьи".
As its contribution to this process, the United Nations system is committed to using its existing coordination mechanisms at the global, regional and national levels to promote coherent support for NEPAD. В рамках своего вклада в развитие этого процесса система Организации Объединенных Наций готова использовать существующие механизмы координации на глобальном, региональном и национальном уровнях, с тем чтобы содействовать расширению последовательной поддержки НЕПАД.
Moreover, it was requested that the report set forth how future outreach initiatives and coordination with other parts of the United Nations system support the completion strategy and contribute to the reconciliation process in Rwanda. Кроме того, к Генеральному секретарю была обращена просьба представить в докладе информацию о том, как будущие пропагандистские инициативы и координация работы с другими организациями системы Организации Объединенных Наций будут способствовать осуществлению стратегии завершения работы и содействовать процессу примирения в Руанде.
At the same time, a series of international actions that will potentially benefit the implementation of NEPAD were taken or proposed by the international community, while the United Nations system continues to provide support on a broad range of issues. В то же время международное сообщество приняло или предложило ряд международных мер, которые потенциально могут содействовать осуществлению НЕПАД; а система Организации Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку по широкому кругу вопросов.
SIDS countries also call upon the international community to continue to financially support regional monitoring efforts, the strengthening of marine protected areas, and address the issue of coping with the impacts of mass coral reef bleaching. Малые островные развивающиеся государства также призывают международное сообщество продолжать оказывать финансовую поддержку региональным усилиям в области контроля, укреплению морских охраняемых районов и содействовать решению проблемы воздействия широкомасштабного обесцвечивания коралловых рифов.
The Stabilization Force continues to contribute towards the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, monitor compliance by the Entity Armed Forces, conduct inspections and consolidation of weapons storage sites, and provide support to the international organizations working in theatre. Силы по стабилизации продолжают содействовать поддержанию безопасной и спокойной обстановки в Боснии и Герцеговине, следить за соблюдением Соглашения вооруженными силами образований, проводить инспекции и осуществлять консолидацию объектов хранения оружия и оказывать поддержку международным организациям, работающим на театре действий.
All Parties to the Convention must lend their support so that agreement might be reached on the best way of using the resources available to the Facility to resolve the problems relating to desertification. Все Стороны Конвенции должны содействовать достижению согласия относительно рационального использования ресурсов, которыми располагает ГЭФ, для того чтобы решать проблемы, связанные с опустыниванием.
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
We shall continue to work actively to assist policy formulation in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other interested Member States in the support group for the protection of civilians in armed conflict. Мы будем и впредь активно содействовать разработке политики в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими заинтересованными государствами-членами, входящими в состав группы поддержки защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
We note that, at the Vienna meeting, both sides stated their support for the international community's efforts to launch such a dialogue and reaffirmed their willingness to facilitate its advancement in the working groups. Мы отмечаем, что в ходе венской встречи обе стороны высказались в поддержку усилий международного сообщества по запуску прямого диалога и подтвердили готовность содействовать его продвижению в рабочих группах.
Mobilize international support through finance, technology transfer and capacity-building to assist small island developing States initiatives geared towards sustainable forest management and to address gaps in implementation. мобилизовывать международную поддержку путем финансирования, передачи технологии и накопления потенциала, с тем чтобы содействовать инициативам малых островных развивающихся государств в области устойчивого ведения лесного хозяйства и ликвидировать пробелы в их осуществлении;
It called on its members to help support implementation of the Plan of Action of the Geneva phase and address the challenges ahead, in particular those involving the key issues of Internet governance and funding mechanisms to bridge the digital divide. Он призвал своих членов содействовать оказанию поддержки процессу осуществления Плана действий, который был принят на женевском этапе, и решению проблем в будущем, особенно тех, которые связаны с ключевыми вопросами управления Интернетом и механизмами финансирования в целях уменьшения степени информационного неравенства.
Particularly their role as entrepreneurs, grossly underdeveloped, was seen to be in need of urgent support by governments and IGOs; В частности, было признано, что правительства и межправительственные организации должны решительно содействовать повышению сильно заниженной роли женщин-предпринимателей;
To assist the poor directly, UNDP will support the implementation of local economic development projects and continue with a mine action programme that prioritizes improving land access for the poor. Для оказания непосредственной помощи малоимущему населению ПРООН будет содействовать реализации местных проектов экономического развития и продолжит осуществление программы разминирования, в рамках которой приоритетное значение придается расширению доступа малоимущего населения к земле.
A small project office will support the implementation of this complex group of initiatives, coordinating and providing daily guidance, while the majority of UNOPS staff resources and management remain focused on day-to-day operations management, business acquisition and related strategic issues. Небольшое отделение по проектам будет содействовать осуществлению этой сложной группы инициатив, обеспечивать координацию и повседневное руководство, в то время как основная часть людских ресурсов и управляющих ЮНОПС будет по-прежнему заниматься повседневным управлением операциями, расширением практической деятельности и соответствующими стратегическими вопросами.
He wished to echo the call made by the General Assembly, in resolution 57/297, to the international community that it channel its support for Africa's industrialization effort within the framework of NEPAD. Оратор изъявляет желание повторить призыв Генеральной Ассамблеи, содержащийся в резолюции 57/297 и обращенный к международному сообществу, кото-рому предлагается содействовать индустриализации Африки в рамках НЕПАД.
The international community could support the national capacity to develop, coordinate and implement a sustainable disarmament, demobilization and reintegration strategy, which considers the distinct roles and needs of women, girls and men. Международное сообщество могло бы содействовать национальным усилиям по разработке, координации и осуществлению долгосрочной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, так чтобы при этом учитывались специфические обязанности и потребности женщин, девочек и мужчин.
How can international commitments support national efforts to raise agricultural output in order to overcome hunger and ensure food security? З. Как с помощью международных обязательств можно было бы содействовать национальным усилиям, направленным на увеличение производства сельскохозяйственной продукции в целях преодоления голода и обеспечения продовольственной безопасности?
The findings from the survey would support programme evaluation, which is aimed at determining as systematically and objectively as possible the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of the activities of the mission in relation to its mandate, operational objectives and performance targets. Результаты обследований будут содействовать проведению оценки программ, которая призвана оценить, настолько систематически объективно, насколько это возможно, актуальность, эффективность, результативность и воздействие деятельности миссии в сопоставлении с ее мандатом, оперативными целями и контрольными показателями.
Within the SWAps, UNICEF will support quality evaluations that focus on impact, coverage and costs of innovation in reaching the most vulnerable segments of the population. В рамках ОСП ЮНИСЕФ будет содействовать проведению качественных оценок, с акцентом на воздействие, охват и затраты на внедрение передовой практики в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
However, in the eventuality that portfolio growth and the development of the budgetary situation in 2004 do not support this intent, the Executive Director will revert to the Executive Board with a proposed financing alternative for change implementation. Однако в том случае, если рост портфелей заказов и изменение бюджетного положения в 2004 году не будут содействовать реализации такого намерения, Директор-исполнитель вновь обратится к Исполнительному совету с предлагаемым альтернативным методом финансирования процесса преобразований.
The Special Unit will work to bring potential partners together by establishing lines of communication, facilitating the sharing of information and best practices, and providing other types of support necessary to foster practical relationships that contribute to human development objectives. Специальная группа будет содействовать объединению потенциальных партнеров, устанавливая линии коммуникации, способствуя обмену информацией и передовыми методами и предоставляя другие виды поддержки, необходимой для развития практических отношений, которые обеспечивают достижение целей в области развития человеческого потенциала.