Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. В июне прошлого года я направил Вам письмо с указанием шести областей деятельности, в которых необходимо продолжать работать, с тем чтобы содействовать стабилизации положения в плане безопасности в Сомали и поддержать Переходное федеральное правительство.
It is important for the Committee, with the support of its experts, to continue actively facilitating the matchmaking between requests for and offers of assistance. Важно, чтобы Комитет, опираясь на поддержку своих экспертов, продолжал активно содействовать сопоставлению просьб и предложений, касающихся помощи.
The Office's support showed that united action can make a difference in a crisis situation and contributed to the Government's activities in attending to the urgent needs of the victims. Поддержка Управления показала, что единые действия могут реально содействовать преодолению кризисной ситуации и способствовать мероприятиям правительства по удовлетворению безотлагательных потребностей пострадавших.
The second step is to identify critical target groups to determine the critical instruments that can help accelerate the momentum of support for a culture of peace and tolerance. Вторым шагом является определение важных целевых групп для выработки важнейших инструментов, которые могли бы содействовать развитию импульса в поддержку культуры мира и терпимости.
This modality would support the objectives identified above, by providing information on each forum's existing experience and particular characteristics and by promoting dialogue on the Guidelines. Данный подход будет содействовать достижению вышеперечисленных целей благодаря предоставлению информации о существующем опыте и особых характеристиках каждого форума и развитию диалога в отношении Руководства.
It is recognized that UNMIS could play a more prominent role within the Assessment and Evaluation Commission, and I intend to actively support this. Общепризнано, что МООНВС могла бы играть более заметную роль в рамках Комиссии по обзору и оценке, и я намерен активно содействовать этому.
Land registries store a wealth of information that can be used for many purposes and support decision-making in most areas of life. В земельных реестрах хранится ценнейшая информация, которая может использоваться в различных целях и содействовать процессу принятия решений во многих областях жизни.
The Board also agreed that the President would send a communication on its behalf to the Secretary-General requesting support for the mobilization of resources for the Institute. Совет также принял решение о том, что Председатель направит от его имени Генеральному секретарю сообщение с просьбой содействовать мобилизации ресурсов для Института.
This past year, the Organization was able in many instances to assist Member States with preventive diplomacy and to provide concrete support to peace processes. В течение последнего года Организация во многих случаях смогла оказать помощь государствам-членам в области превентивной дипломатии, а также конкретным образом содействовать мирным процессам.
First, we must support the delivery and absorption of global scientific knowledge in all societies and countries; первое - мы должны содействовать распространению и использованию накопленных во всем мире научных знаний во всех обществах и странах;
How can the Assessments most effectively support the overall work under the Convention? Каким образом такие оценки могут наиболее эффективно содействовать общей работе в рамках Конвенции?
The Government is taking urgent steps toward condemnation of all forms of discrimination, and providing support towards raising awareness among the public on human rights issues. Правительство принимает срочные меры, с тем чтобы осудить все формы дискриминации и содействовать работе по повышению осведомленности населения о правах человека.
IFAD assistance will also support a focus on the needs of ethnic minority communities and advocacy on behalf of indigenous peoples МФСР будет также содействовать предметному рассмотрению потребностей общин этнических меньшинств и пропагандистским мероприятиям в интересах коренных народов.
There are also projects planned for support for the states, agriculture, the rule of law, HIV/AIDS programmes and private sector development. Разработаны также проекты, в рамках которых планируется оказать поддержку штатам и сельскому хозяйству и содействовать усилиям по обеспечению законности, борьбе с ВИЧ/СПИДом и развитию частного сектора.
I appeal to the international community to generously support the equipping and deployment of the Liberian National Police and to assist in completing the training of the new Armed Forces of Liberia expeditiously. Я призываю международное сообщество оказать щедрую помощь в деле оснащения и развертывания Либерийской национальной полиции, а также содействовать скорейшему завершению подготовки новых Вооруженных сил Либерии.
The support provided by UNDP will continue to be differentiated and tailored to the country-specific circumstances, aiming to facilitate nationally led recovery efforts and to strengthen national capabilities. При оказании помощи ПРООН и впредь будет проводить различие между странами с разными условиями и приспосабливать свои программы к их потребностям, стремясь содействовать осуществлению под руководством национальных органов власти усилий в области восстановления и укрепления национального потенциала.
Where there is demand and appropriate internal capacity, UNDP should support national capacity development in evaluation through the programmatic work of country offices. Когда существует потребность в оценке и имеется соответствующий внутренний потенциал, ПРООН должна содействовать развитию национального потенциала в области оценки через программную деятельность страновых отделений.
For the first time, UNFPA is developing regional programmes for each region with specific outputs, all of which are aimed at facilitating new support systems for countries. Впервые ЮНФПА разрабатывает региональные программы для каждого региона с конкретными показателями, все из которых призваны содействовать новым системам оказания поддержки странам.
(b) Capacity-building and research support to be facilitated by intergovernmental organizations, the Global Environment Facility, bilateral agencies and other financial institutions. Ь) создание потенциала и поддержка в области исследований, чему должны содействовать международные организации, Фонд глобальной окружающей среды, двусторонние учреждения и другие финансовые учреждения.
The role of the Organization is to provide support to national actors in realizing that goal and to assist in the development of effective and accountable security institutions. Роль Организации заключается в том, чтобы поддерживать национальных субъектов в достижении этой цели и содействовать созданию эффективных и подотчетных органов обеспечения безопасности.
More specifically, one National Officer each will assist in providing administrative support to the Finance, Human Resource Services and Facility Management Sections, respectively. В частности, каждый из трех национальных сотрудников будет содействовать оказанию административной поддержки соответственно Финансовой секции, Секции людских ресурсов и Секции по эксплуатации зданий.
Exchanging lessons learned: how can development aid support national development strategies? Обмен накопленным опытом: каким образом помощь в целях развития может содействовать осуществлению национальных стратегий в области развития?
Since January 2007, almost 80,000 refugees have gone home, benefiting from additional support in the form of cash grants introduced to facilitate their reintegration. С января 2007 года почти 80000 беженцев вернулись в родные места, воспользовавшись дополнительной поддержкой в виде денежных субсидий, призванных содействовать их реинтеграции.
The importance of UNCTAD's support in strengthening the partnership was stressed, and there were calls for the International Trade Centre to help strengthen business-sector interactions between Asia and Africa. Было подчеркнуто значение поддержки ЮНКТАД в укреплении этого партнерства, и Международному торговому центру было предложено содействовать укреплению взаимодействия между деловыми секторами Азии и Африки.
Instruments such as strategic environmental assessments and environmental impact assessments can support programme, project or investment decision-making, as appropriate. Такие инструменты, как стратегическая экологическая оценка и оценка экологических последствий могли бы, в надлежащих случаях, содействовать реализации программ и проектов или принятию инвестиционных решений.