Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Being able to rely on a network of support makes children feel more secure and provides a mechanism for assistance when violations or abuses are committed against them. Если дети смогут воспользоваться услугами сети поддержки, они будут чувствовать себя более уверенно, и это будет содействовать созданию соответствующего механизма оказания помощи в случае совершения нарушений или злоупотреблений в отношении детей.
By its presence, the peace support operation would also play a major catalytic role in establishing and maintaining the security conditions necessary for the reintegration and recovery processes. Уже благодаря своему присутствию сотрудники миссии по поддержке мира будут в значительной степени содействовать созданию и сохранению условий безопасности, необходимых для процесса реинтеграции и восстановления.
The Government and the people of Afghanistan have a leading role to play; the international community, through its efforts, can only support and strengthen the elected regime. Правительство и народ Афганистана призваны играть лидирующую роль; международное сообщество своими усилиями может лишь помогать и содействовать укреплению избранного режима.
Requests the Secretary-General to promote closer coordination to elaborate and support proposals and undertake activities related to the Year; просит Генерального секретаря содействовать укреплению координации для разработки и поддержки предложений и осуществления мероприятий, связанных с Годом;
The establishment of the Peacebuilding Commission may also assist in focusing attention on the transition needs of post-conflict countries, and returning refugees should benefit from this support. Создание Комиссии по миростроительству может также содействовать сосредоточению внимания на потребностях постконфликтных стран на этапе перехода, причем это должно пойти на пользу возвращающимся беженцам.
In countries or areas with moderate to high mortality rates, UNICEF will support increased coverage of those interventions that simultaneously improve child survival, growth and development outcomes. В странах и районах, где уровень смертности колеблется от среднего до высокого, ЮНИСЕФ будет содействовать расширению охвата населения такими мероприятиями, которые способствуют одновременно выживанию, росту и развитию детей.
A new College of Early Childhood Educators to set high professional standards and support quality care. создание нового колледжа по подготовке педагогов, работающих с детьми младших возрастов, с тем чтобы заложить высокие профессиональные нормы и содействовать повышению качества ухода за детьми.
The Forum would bring together representatives of civil society to discuss how they could support the Committee's objectives within their region and throughout the world. В работе Форума примут участие представители гражданского общества, которые обсудят вопрос о том, как они могут содействовать достижению целей Комитета в своем регионе и на международном уровне.
The London Compact of January 2006 signals an important commitment in this respect, and further progress in security, governance and human rights will also help support return and reintegration. В Лондонском соглашении, заключенном в январе 2006 года, содержатся важные обязательства на этот счет, при этом дальнейшее улучшение положения в области безопасности, управления и прав человека также будет содействовать возвращению и реинтеграции.
Capacity-building for research, data collection and analysis and other strategies that would support accurate assessments of industrial development needs was seen to be critically lacking. Была выявлена острая потребность в укреплении потенциала для целей исследований, сбора и анализа данных и других стратегий, которые будут содействовать точной оценке потребностей в области промышленного развития.
Eight projects support the reintegration of returning internally displaced persons and refugees, as well as reviving agricultural production and providing basic services as immediate peace dividends to the population at large. Восемь проектов призваны содействовать реинтеграции возвращающихся внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также возрождению сельскохозяйственного производства и предоставлению основных услуг как непосредственных дивидендов мира для населения в целом.
One additional Movement Control Officer (P-3) is requested to provide administrative support to the Unit. Предлагается добавить в Группу одного сотрудника по вопросам управления перевозками (С3), который будет содействовать выполнению административных функций в Группе.
Similarly, the Council could assist in the establishment, support and generation of contributions for various voluntary funds, especially to assist developing countries. Кроме того, Совет может содействовать созданию, оказанию поддержки и мобилизации взносов для различных добровольных фондов, особенно с целью оказания помощи развивающимся странам.
Governments can enhance women's capacity to compete in business and in the labour market through training, provision of subsidized services and financial support. Правительства могут содействовать улучшению возможностей женщин конкурировать в предпринимательской сфере и на рынке труда путем организации профессиональной подготовки, предоставления субсидируемых услуг и оказания финансовой поддержки.
They can also actively promote the emergence of this market through advocacy, education and sponsorship of pilot projects with support from the international community. Они также могут активно содействовать формированию этого рынка на основе пропаганды, разъяснительной работы и поддержки экспериментальных проектов при содействии международного сообщества.
Those activities have led to cooperation in many areas, which should promote rapid establishment and effective operation should the Security Council mandate a peace support operation. Эта деятельность привела к сотрудничеству во многих областях, которое должно содействовать быстрому созданию и эффективной деятельности операции в поддержку мира, если Совет Безопасности санкционирует ее развертывание.
To encourage wider support for women's political participation, tribal and religious leaders played a key role by calling for women's registration. В целях поощрения более широкого участия женщин в политической жизни племенные и религиозные лидеры призвали содействовать регистрации женщин и тем самым внесли существенный вклад в этот процесс.
UNICEF will support policies that reduce inequitable urban bias and promote, through context-specific and sustainable incentives, the deployment of health and nutrition personnel in areas with the greatest needs. ЮНИСЕФ окажет помощь в реализации стратегий, призванных сократить несправедливые преимущества городских районов и содействовать - путем обеспечения устойчивой системы стимулирования с учетом конкретной специфики - направлению сотрудников по вопросам здравоохранения и питания на работу в наиболее нуждающиеся в них районы.
Having strengthened its profile as a leading provider of governance support, UNDP is well suited to facilitate broad-based dialogue and building democratic institutions for addressing poverty. Закрепив свой статус одной из ведущих организаций, оказывающих помощь в области управления, ПРООН имеет все возможности для того, чтобы содействовать широкому диалогу и формированию институтов демократического управления для решения проблемы нищеты.
UNDP does not necessarily have to lead, but it should certainly support the groups and promote their establishment or revival in countries where they do not exist. Здесь ПРООН не обязана выступать в качестве лидера, однако ей, безусловно, следует поддерживать такие группы и содействовать их созданию или возрождению в странах, в которых их нет.
United Nations agencies and other partners have continued to work with Governments and civil society to generate support for laws and systems that protect children. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры продолжали совместно с правительствами и организациями гражданского общества содействовать принятию законов и систем, обеспечивающих защиту детей.
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
That is why we are participating actively in forums that seek to promote and defend those rights, and we also support the Democracy Fund. Именно поэтому мы принимаем активное участие в форумах, участники которых стремятся содействовать и защищать эти права, и мы также поддерживаем идею создания Фонда демократии.
This will help to build and sustain institutional support for official statistical work in this area; Это будет содействовать мобилизации устойчивой поддержки работы официальных статистиков в этой области.
The road map of African peacekeeping capacity has received international support and is designed to assist the development of the African Standby Forces. «Дорожная карта» укрепления потенциала африканских стран в области поддержания мира пользуется поддержкой международного сообщества и призвана содействовать формированию Африканских резервных сил.