Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The United Nations should continue to enhance its coordination and cooperation with the AU and with ECOWAS and other subregional organizations, work with President Mbeki in his mediation efforts on behalf of the AU and support the AU's leading role. Организация Объединенных Наций призвана и далее укреплять координацию усилий и сотрудничество с АС, ЭКОВАС и другими субрегиональными организациями, содействовать посредническим усилиям президента Мбеки, действующего от имени АС, и поддерживать руководящую роль АС.
The aim is to encourage journalists of private media organizations to write articles about the work of UNDP and thereby help to increase understanding of what UNDP does and help to generate financial and political support. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы поощрять журналистов из частных средств массовой информации к написанию статей о работе ПРООН и способствовать таким образом повышению степени информированности общественности о том, что делает ПРООН, а также содействовать мобилизации финансовой и политической поддержки деятельности Программы.
The resolutions adopted by this latest and important Congress support the continuation of the work being carried out by the Government of El Salvador concerning indigenous peoples and policies on indigenous matters. Решения, принятые на этом последнем и чрезвычайно важном конгрессе, призваны содействовать продолжению работы, проводимой правительством Сальвадора по вопросам коренных народов, и реализации соответствующей политики.
We are pleased that these organs are now fully operational and have commenced their work, and we will continue to give full support to their activities and to the attainment of the objectives of the Convention. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти органы сейчас полностью введены в действие и начали функционировать, и мы будем и впредь оказывать всемерную поддержку их работе и содействовать делу достижения целей Конвенции.
We look forward to the Commission's recommendations, which we believe should only add to and support the legal regime envisaged in the United Nations Convention on the Law of the Sea, without in any manner attempting to reopen the regime. Мы с нетерпением ожидаем рекомендаций Комиссии, которые, по нашему мнению, призваны лишь обогатить и укрепить правовой режим, предусматриваемый Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, а ни в коей мере не содействовать началу новой дискуссии в отношении этого режима.
Philippine support for the Chemical Weapons Convention is part of our country's policy that true and lasting international and regional peace, stability and progress will be enhanced by the elimination of weapons of mass destruction and the regulation of conventional weapons. Поддержка Филиппинами Конвенции о химическом оружии - это часть политики нашей страны, основанной на том, что ликвидация оружия массового уничтожения и регулирование обычного оружия будут содействовать укреплению подлинного и прочного международного и регионального мира, стабильности и прогресса.
Well-informed non-governmental organizations may help to obtain political support and to alert public opinion to deter planned forced evictions, and they may assist in the resettlement, as their role is often crucial in the relocation process. Хорошо информированные неправительственные организации могут содействовать получению политической поддержки и формированию общественного мнения в рамках кампаний, направленных на прекращение принудительных выселений; они также могут оказывать помощь переселению, поскольку их роль в рамках этого процесса может зачастую оказываться решающей.
Towards this end, the programme support document distributed by UNDP in late 1993 and the guidelines on monitoring and evaluating the programme approach, presently under preparation by UNDP and other United Nations specialized agencies, will significantly advance this process. В этой связи распространенный ПРООН в конце 1993 года документ, касающийся поддержки программ, а также разрабатываемые в настоящее время ПРООН и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций руководящие принципы относительно контроля и оценки программного подхода будут в значительной мере содействовать реализации этого процесса.
It is our hope that the steps that will be taken on the basis of the recommendations of the Secretary-General's Envoy will ensure greater support of the international community for the IGAD peace initiative and bring about a more effective coordination between the external actors. Мы надеемся, что шаги, которые будут предприняты на основе рекомендаций Посланника Генерального секретаря, обеспечат большую поддержку международного сообщества мирной инициативе МОВР и будут содействовать более эффективной координации усилий всех внешних участников процесса.
Another key issue was how to promote international support for South-South cooperation, including identification of how to maximize the role of the United Nations system and its machinery, and other international organizations, in promoting such cooperation. Другой важный вопрос касается того, каким образом содействовать международной поддержке сотрудничества Юг-Юг, включая определение путей усиления роли системы Организации Объединенных Наций и ее механизмов, а также других международных организаций в поощрении такого сотрудничества.
Furthermore, in line with the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in 2000. The Government will support the provision of basic education to children through collaboration with donors, international organizations and NGOs within a framework centred on UNESCO. Кроме того, в соответствии с Дакарскими рамками действий, принятыми на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, правительство будет содействовать предоставлению детям базового образования в сотрудничестве со странами-донорами, международными организациями и неправительственными организациями в рамках усилий, предпринимаемых под эгидой ЮНЕСКО.
The Ministry of Youth, Sports and Education hosted an inaugural Steering Committee meeting on 24 January 2008 at which the Government of Sierra Leone reconfirmed its commitment to youth employment, requested assistance from the donors and promised its support to speed up the implementation of activities. 24 января 2008 года министерство по делам молодежи, спорта и образования провело первое совещание Руководящего комитета, на котором правительство Сьерра-Леоне подтвердило свое обязательство в отношении обеспечения занятости молодежи, обратилось к донорам с просьбой об оказании помощи и обещало содействовать более активному осуществлению соответствующих мероприятий.
The President of the Council transmitted agreed conclusions 1997/2 to the Chairpersons of the functional commissions in a letter dated 5 December 1997, and sought their active cooperation and support in implementing the Council's recommendations. Председатель Совета препроводил согласованные выводы 1997/2 председателям функциональных комиссий в письме от 5 декабря 1997 года и просил их активно содействовать и помочь осуществлению рекомендаций Совета.
As requested by the UNICEF Audit Committee - which now exclusively comprises audit experts external to UNICEF - the Office of Internal Audit will expand its advisory support to management to assist in the development of risk-aware procedures and refine governance structures. По просьбе Ревизионного комитета ЮНИСЕФ, в который теперь входят исключительно профессиональные ревизоры, не относящиеся к ЮНИСЕФ, Управление внутренней ревизии намеревается расширить масштабы своей консультативной поддержки руководства, с тем чтобы содействовать разработке процедур учета рисков и совершенствованию структур управления.
States Parties shall support the Centre for International Crime Prevention through voluntary contributions in order to promote cooperation programmes and projects, especially ones aimed at developing countries, with a view to implementing this Convention. Государства - участники оказывают поддержку Центру по международному предупреждению преступности посредством внесения добровольных взносов, с тем чтобы содействовать осуществлению программ и проектов в области сотрудничества, особенно программ и проектов в интересах развивающихся стран, с целью осуществления настоящей Конвенции.
We support the three expert bodies in their work to find appropriate ways to strengthen their coordinated actions within the Counter-Terrorism Implementation Task Force to help promote the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Мы поддерживаем эти три экспертных органа в их работе по отысканию надлежащих путей укрепления своих скоординированных усилий в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, с тем чтобы содействовать выполнению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Following up on its support for democratic elections, the OSCE is committed to working with the Georgian Government to continue the process of democratic reform and to maintain the country's territorial integrity by peaceful means. В соответствии со своей политикой оказания поддержки в проведении демократических выборов, ОБСЕ преисполнена решимости совместной с грузинским правительством добиваться продолжения процесса демократических реформ и содействовать сохранению территориальной целостности страны мирными средствами.
In the coming years, in order to provide enhanced support to ongoing mountain initiatives and foster the development of new ones, new legal and policy frameworks will need to be developed at national and decentralized levels. С тем чтобы обеспечить более эффективную поддержку реализуемых в настоящее время инициатив по горным районам и содействовать подготовке новых инициатив, в предстоящие годы на национальном и децентрализованном уровнях будет необходимо сформировать новую правовую и стратегическую базу.
The representative of the EC, regretfully, noted that the European Commission would not be able to financially support operations of such a secretariat, but would cooperate with the ECE secretariat in such work. Представитель ЕК с сожалением отметил, что Европейская комиссия не сможет оказать финансовую поддержку вышеупомянутому секретариату, но будет готова содействовать секретариату ЕЭК в этой работе.
The workshop focused on gender and post-conflict reconstruction and lessons learned from Afghanistan and elsewhere, and aimed to contribute to increased effectiveness of multilateral and bilateral support for post-conflict reconstruction through the enhanced integration of gender perspectives into that work. Семинар-практикум был посвящен гендерным вопросам и постконфликтному восстановлению, урокам, извлеченным из деятельности в Афганистане и других местах, и имел своей целью содействовать повышению эффективности многосторонней и двусторонней поддержки постконфликтного восстановления путем более активного учета гендерных вопросов в этой работе.
We will achieve this with the backing and support of the international community, which, convinced by our determination, has committed itself, standing shoulder to shoulder with us, to a number of measures designed to facilitate NEPAD's implementation. Мы добьемся этого при помощи и поддержке международного сообщества, которое, будучи убежденным сторонником этого процесса, стоит на нашей стороне и поддерживает ряд мер, призванных содействовать осуществлению НЕПАД.
Furthermore, we have answered the calls for increased support for the Afghanistan National Development Strategy by supporting the national budget with an additional contribution of €15 million to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. Кроме того, в ответ на призывы к расширению помощи по линии Национальной стратегии развития Афганистана и в стремлении содействовать укреплению национального бюджета мы дополнительно перечислили в Целевой фонд восстановления Афганистана 15 млн. евро.
We are prepared to continue our active support for that work and to contribute to facilitating the comprehensive implementation of resolution 1540, to building consensus on non-proliferation and to promoting cooperation on non-proliferation throughout the world. Мы готовы и впредь оказывать свою активную поддержку этой работе и содействовать всеобъемлющему осуществлению резолюции 1540, достижению консенсуса по вопросу о нераспространении и поощрению сотрудничества в области нераспространения в масштабах всего мира.
With the proposal to establish four additional offices in the subregions and to strengthen the existing subregional office for the Pacific, the Secretary-General seeks to promote and support specific subregional priorities and programmes. Предложив создать четыре дополнительных отделения и в целях укрепления существующего отделения для района Тихого океана, Генеральный секретарь стремится содействовать осуществлению деятельности по конкретным субрегиональным приоритетным направлениям и программам и оказывать поддержку в этом.
By working in partnership everywhere throughout the world, we can contribute to ensuring that ignorance is replaced by information, stigma by support and despair by the dream of a better future. Действуя в партнерстве повсюду в мире, мы можем содействовать обеспечению того, что на смену незнанию пришла информация, на смену позору поддержка, а на смену отчаянию - мечта о более светлом будущем.