Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
To understand how public administration and social services can contribute to peacebuilding more effectively, the Peacebuilding Support Office undertook a thematic review on peace dividends in 2011 in close collaboration with UNICEF, WFP and other United Nations partners. С целью понять, каким образом государственное административное управление и социальное обслуживание могут более эффективно содействовать миростроительству, Управление по поддержке миростроительства в 2011 году в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ВПП и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций провело тематический обзор, посвященный дивидендам мира.
The Peacebuilding Support Office continued to facilitate the work of the Peacebuilding Commission through the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and the country-specific configurations. Управление по поддержке миростроительства продолжало содействовать работе Комиссии по миростроительству на основе регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур.
Support for the proposal for an international day of tolerance with a view to promoting, through the mass media, the ideals of peace and tolerance and alerting world public opinion to the growing threat of aggressive intolerance. Поддержать предложение об объявлении Международного дня толерантности, с тем чтобы содействовать с помощью средств массовой информации утверждению идеалов мира и толерантности и привлечению внимания мировой общественности к растущей угрозе агрессивной нетерпимости.
Support could be given to the countries in the region to create and/or strengthen appropriate local institutions and networks that may disseminate experiences and information and may contribute to the local capacity building in each of the participating countries. Странам региона может быть оказана поддержка в создании и/или укреплении соответствующих местных учреждений и сетей, которые могут распространять опыт и информацию и содействовать формированию местного потенциала в каждой из участвующих стран.
The European Union supported the establishment of the United Nations Mediation Support Unit within the Department of Political Affairs and continues to contribute financially to its activities, through both the European Commission and individual European Union member States. Европейский союз поддерживает создание в рамках Департамента по политическим вопросам Группы поддержки посредничества и продолжает финансово содействовать ее деятельности, как через посредство Европейской комиссии, так и усилиями отдельных государств-членов Европейского союза.
Requesting the CCW Implementation Support Unit to assist High Contracting Parties efforts to promote universalization, gather information on States not party and work towards the objective of universal adherence to the Convention and its Protocols; просить Группу имплементационной поддержки КНО содействовать усилиям Высоких Договаривающихся Сторон по поощрению универсализации, сбору информации о государствах-неучастниках и работе в русле цели универсального присоединения к Конвенции и ее Протоколам;
While the persistent lack of sufficient and predictable funding was regarded as greatly hampering UNEP in the fulfilment of its mandate, it had been stressed at the session that the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building would assist countries in addressing environmental challenges. В то время как хронический дефицит надлежащего и прогнозируемого финансирования рассматривается как серьезное препятствие на пути выполнения ЮНЕП своего мандата, на сессии подчеркивалось, что осуществление Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала будет содействовать странам в решении проблем охраны окружающей среды.
It has also shared ideas with the Peacebuilding Support Office on how to allocate Peacebuilding Fund resources in order to better facilitate the Commission's resource mobilization efforts. Кроме того, она обменялась с Управлением по поддержке миростроительства идеями насчет того, как использовать ресурсы из Фонда миростроительства, чтобы лучше содействовать усилиям Комиссии по мобилизации ресурсов.
The Basic Guidelines for Prison Construction steer implementation of the National Prison System Support Programme, with the construction of new facilities or the refurbishment of older ones using federal resources subject to the adoption of an appropriate framework for security and for respect of the human person. Основные правила проектирования и строительства исправительных учреждений призваны содействовать осуществлению Национальной программы поддержки уголовно-исполнительной системы, при этом строительство новых учреждений или реконструкция существующих за счет федеральных средств остается в зависимости от принятия адекватных параметров безопасности и соблюдения достоинства человеческой личности.
Encourages the Department for Development Support and Management Services to help to strengthen national capacities for programme management and project execution and implementation, in responding to the needs of developing countries; призывает Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению содействовать укреплению национального потенциала в области управления программами и исполнения и осуществления программ в ходе деятельности по удовлетворению потребностей развивающихся стран;
Support the creation of "investing groups" and seed capital funds that help increase the pool of "smart" capital available to invest in sustainable energy Содействовать в создании «инвестиционных групп» и фондов первоначального капитала, которые способствуют наращиванию резерва «умного» капитала, предназначенного для инвестирования в сфере устойчивой энергетики
Support the formation of organizations of, and for, older persons that provide an effective community mechanism for strengthening the voices of older persons; содействовать созданию организаций пожилых людей и для пожилых людей, которые служили бы эффективным общинным механизмом более действенного выражения мнений пожилых людей.
Support collection and analysis of data at the household level, in cooperation with research and statistical institutions, as appropriate, on issues related to the International Conference on Population and Development in order to design policy interventions; содействовать сбору и анализу данных на уровне домашних хозяйств, в сотрудничестве с исследовательскими и статистическими учреждениями, сообразно обстоятельствам, по вопросам, связанным с Международной конференцией по народонаселению и развитию, для разработки программных мер;
The Committee points out that those functions should rather be assigned to regular staff members within the Finance Management and Support Service, contributing to a better understanding on their part of problems reflected in the audit reports and to building an institutional memory within the Service. Комитет указывает на то, что эти функции должны скорее возлагаться на штатных сотрудников Службы управления финансами и поддержки, что будет содействовать лучшему пониманию ими проблем, изложенных в отчетах о ревизии, и созданию институциональной памяти в рамках Службы.
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support in 2007 aimed to strengthen the organization and management systems at Headquarters. Реструктуризация Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки в 2007 году, были призваны содействовать укреплению систем организации и управления в Центральных учреждениях.
At the meeting it was decided to cooperate with the substantive preparations for and servicing of the Permanent Forum and to establish the Inter-agency Support Group for the Permanent Forum on Indigenous Issues. В ходе совещания было принято решение содействовать работе по подготовке к Постоянному форуму в вопросах существа и обеспечении его обслуживания, а также создать Межучрежденческую группу поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов.
The Mission should also continue to mobilize partners and facilitate joint programming and joint coordination of stabilization activities in the context of the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for War-Affected Areas through the International Security and Stabilization Support Strategy. Миссии следует также продолжать мобилизацию партнеров и содействовать совместному составлению программ и совместной координации стабилизационных мероприятий в контексте правительственного плана стабилизации и восстановления в пострадавших от войны районах через Стратегию по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
The Mission Security Sector Support Unit conducted regular meetings with the Secretary of State for Defence, the F-FDTL Commander and other ranking defence officials to facilitate the security sector review process. Группа по поддержке сектора безопасности Миссии проводила регулярные совещания с Государственным секретарем по вопросам обороны, командующим Ф-ФДТЛ и другими старшими должностными лицами вооруженных сил с целью содействовать процессу проведения обзора в секторе безопасности.
Support the development of leadership training programmes for women, particularly young women that would enable them to exercise all their rights and responsibilities in decision-making; 29.11. содействовать разработке программ воспитания лидерских качеств у женщин, в том числе молодых женщин, которые должны позволить им реализовывать все свои права и обязанности в процессе принятия решений;
With the current prospect that mediation efforts of the Joint Chief Mediator towards the conclusion of a peace agreement will continue into the 2009/10 period, the Operation will continue to focus on supporting the Joint Mediation Support Team. Учитывая, что посреднические усилия Общего главного посредника с целью содействовать заключению мирного соглашения будут, скорее всего, продолжены и в 2009/10 году, ЮНАМИД будет и дальше оказывать помощь Совместной группе по поддержке посредничества.
Thanks the countries of the Support and Follow-up Group on Mali for their initiatives to help the Malian armed forces retake the north of the country; выражает благодарность странам Группы по поддержке и последующей деятельности в связи с ситуацией в Мали за предпринятые ими инициативы с целью содействовать малийским вооруженным силам в возвращении контроля над северной частью страны;
The United Nations Volunteer Support Unit will facilitate the liaison between UNMISS and the United Nations Volunteer headquarters in Bonn for the administration of the proposed 464 international and 42 national United Nations Volunteers. Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций будет содействовать налаживанию взаимодействия с МООНЮС и штаб-квартирой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне в целях административного обслуживания 464 предлагаемых международных и 42 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций.
(a) Support the establishment of a United Nations task force on non-communicable diseases within the Economic and Social Council and the work of that task force going forward. а) поддержать создание в рамках Экономического и Социального Совета целевой группы Организации Объединенных Наций по неинфекционным заболеваниям и содействовать продвижению работы этой целевой группы.
(w) Support increased and better coordinated research efforts at all levels to gain an improved understanding of environmental, economic and social drivers of change affecting mountain regions and promote the collection of disaggregated data from mountain areas as the basis for informed decision-making. ш) поддерживать меры по расширению и улучшению координации исследований на всех уровнях в целях углубления понимания экологических, экономических и социальных факторов перемен, затрагивающих горные регионы, и содействовать сбору дезагрегированных данных по горным районам в качестве основы для принятия обоснованных решений.
Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по формированию зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;