Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Develop a regional system for sharing information and studies relating to the quality of education and support research and the dissemination of its results to officials, teachers and communities Разрабатывать региональную систему обмена информацией и проведения исследований по качеству образования, а также содействовать проведению исследований и распространению их результатов среди должностных лиц, учащихся и общин.
The Mission Green Earth Stand Up Take Action campaign was launched in 2008; the organization committed to plant 100 million trees globally; have 100 million people stand up against poverty; and support the Millennium Development Goals. В 2008 году началась кампания действий в рамках миссии "Зеленая планета"; организация взяла на себя обязательство посадить 100 млн. деревьев по всему миру; мобилизовать 100 млн. человек на борьбу с бедностью и содействовать достижению Целей развития тысячелетия.
The Executive Secretary stressed the commitment of UNCDF to catalytic work, measureable results, and integrity and transparency, calling on Executive Board members for continued support to regular and other resources for UNCDF. Исполнительный секретарь подчеркнул, что ФКРООН привержен принципам стимулирующей работы, измеримых результатов, добросовестности и транспарентности, и призвал членов Исполнительного комитета продолжать содействовать выделению регулярных и иных ресурсов на деятельность ФКРООН.
During the reporting period, the gender thematic working group, co-chaired by UNOGBIS and the United Nations Population Fund, continued to provide support in the process of reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В течение отчетного периода Тематическая рабочая группа по гендерным вопросам, в которой председательствуют совместно ЮНОГБИС и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, продолжала содействовать подготовке докладов для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Executive Secretary added that a report on the eighth meeting of the Ozone Research Managers, which had taken place in Geneva from 2 to 4 May 2011, would be presented and that the recommendations contained in that report would support the work under the Convention. Исполнительный секретарь также отметил, что будет представлен доклад о работе восьмого совещания Руководителей исследований по озону, которое проходило в Женеве 24 мая 2011 года, и что содержащиеся в этом докладе рекомендации призваны содействовать осуществлению работы в рамках Конвенции.
In the year ahead, MINUSTAH will, as a matter of priority, support the Haitian authorities and private sector and civil society actors in coming together to create a viable framework for good governance, reform and development that would encompass a much-needed rule-of-law compact. В предстоящем году МООНСГ будет в первоочередном порядке содействовать тому, чтобы гаитянские власти сообща с частным сектором и гражданским обществом оформили жизнеспособные рамки, которые регламентировали бы правильное государственное управление, проведение реформ и осуществление развития, а также предусматривали бы столь необходимую договоренность о верховенстве права.
On the basis of priority measures identified, the project aims to build capacity in implementing the measures, that is, acquiring knowledge and experience in working with trading partners, WTO and other multilateral institutions for effective assistance, and receiving benefits related to the support measures. В соответствии с установленными приоритетами проект призван содействовать созданию потенциала в плане осуществления мероприятий, в частности направленных на приобретение знаний и опыта сотрудничества с торговыми партнерами, ВТО и другими многосторонними учреждениями в целях мобилизации эффективной помощи и получения выгод, связанных с мерами по оказанию поддержки.
The Committee expects that the increased staffing will enable the Division to provide enhanced support to Members States and the Commission and, in so doing, help facilitate the timely consideration of the current backlog of submissions from Member States. Комитет ожидает, что увеличение штатов позволит Отделу усилить поддержку, оказываемую государствам-членам и Комиссии, и тем самым будет содействовать своевременному рассмотрению накопившихся на настоящий момент представлений, полученных от государств-членов.
The focus of the non-proliferation and disarmament initiative that Australia, Japan and a range of countries across regions support is the need to promote the steady implementation of the actions adopted by consensus at the 2010 NPT Review Conference so as to advance nuclear disarmament and strengthen non-proliferation. Ключевым аспектом инициативы по нераспространению и разоружению, которую поддерживают Австралия, Япония и ряд других стран в различных регионах, является необходимость содействовать последовательному осуществлению мер, утвержденных консенсусом на обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, с тем чтобы продвигать ядерное разоружение и укреплять режим нераспространения.
In the same resolution, the Assembly also called on the regional commissions to facilitate discussions of this issue in each region, including through their analytical work and support in the sharing of best practices and lessons learned, and the promotion of regional and subregional economic cooperation. В этой же резолюции Ассамблея также призвала региональные комиссии содействовать обсуждению этого вопроса в каждом регионе, в том числе путем проведения своей аналитической работы и благодаря поддержке обмена накопленным передовым опытом, а также содействовать региональному и субрегиональному экономическому сотрудничеству.
The policies outlined in the briefs are consistent with the Global Jobs Pact and have been shown to help boost employment generation and jump-start a sustainable jobs recovery, as well as support a broader macroeconomic recovery. Кратко обрисованные в этих материалах стратегии согласуются с Глобальным пактом о рабочих местах и, как свидетельствует опыт, помогают стимулировать рост занятости и содействовать устойчивому восстановлению утраченных рабочих мест, а также способствуют более широкому макроэкономическому оживлению.
The tenth grade is optional and has been modified to better facilitate transition into upper secondary education with a focus on pupils, who need to strengthen their academic skills and need support and guidance in choosing an upper secondary education. Десятый класс является факультативным, и в его программу были внесены изменения, призванные содействовать переходу в среднюю школу второй ступени, и по этой программе большое внимание уделяется учащимся, нуждающимся в повышении своих академических знаний и поддержке и помощи в выборе программы средней школы второй ступени.
WFP also continued to facilitate the movement of personnel and goods for the use of the humanitarian community in the Central African Republic through its United Nations Humanitarian Air Service and its logistics support (trucks and warehouse) capacity. ВПП также продолжала содействовать перемещению персонала и товаров гуманитарных организаций в Центральноафриканской Республике, используя свою Службу гуманитарных перевозок Организации Объединенных Наций и свои материально-технические ресурсы (грузовики и склады).
An assessment of governance issues and taking action where needed can assist in ensuring that there is high-level support to implement SAICM and provide a basis for developing a coordinated national programme for SAICM implementation. Оценка вопросов управления и принятие мер, при необходимости, может содействовать обеспечению поддержки осуществления СПМРХВ на высоком уровне и дать основу для разработки координированной национальной программы осуществления СПМРХВ.
This draft APF aims to foster permanent coordinated support on gender considerations for implementation of national action programmes, and emphasizes the importance of synergy among the Rio conventions on gender mainstreaming for effective achievement of a coordinated policy on gender. Этот проект ОПП призван содействовать оказанию постоянной скоординированной поддержки по гендерным аспектам в целях осуществления национальных программ действий, и в нем подчеркивается важность синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями в плане учета гендерного фактора для эффективного обеспечения согласованной политики по гендерным вопросам.
The Security Council should encourage United Nations leadership, including United Nations resident coordinators and Special Representatives of the Secretary-General, to continue to voice support for activities and programmes which strengthen the rule of law in high-level dialogue with national authorities. Совет Безопасности должен содействовать тому, чтобы руководство Организации Объединенных Наций, включая координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и специальных представителей Генерального секретаря, продолжало выступать в поддержку деятельности и программ, которые укрепляют верховенство права в рамках диалога высокого уровня с национальными властями.
Resolves to monitor and assist to ensure the full implementation of resolution 1373 (2001), with the support of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. постановляет содействовать реализации в полном объеме резолюции 1373 (2001) и осуществлять соответствующие меры контроля при поддержке Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In this connection, UNOCA was requested to undertake a mapping of early warning mechanisms in the subregion, and to facilitate awareness and deeper understanding of how the United Nations could better support initiatives taken in this area. В этой связи ЮНОЦА было предложено провести локализационный анализ имеющихся механизмов раннего предупреждения в субрегионе и содействовать повышению информированности о возможных путях оказания Организацией Объединенных Наций более эффективной поддержки в реализации инициатив, предпринимаемых в этой области, и их более глубокому пониманию.
Following the authorization of UNAMID in 2007, the joint support and coordination mechanism staffed by personnel from both organizations was established in Addis Ababa in the same year to facilitate coordination on information-sharing and policy. После того как в 2007 году было санкционировано развертывание ЮНАМИД, в Аддис-Абебе в том же году был создан укомплектованный персоналом обеих организаций Совместный механизм поддержки и координации, с тем чтобы содействовать координации в области обмена информацией и политических мер.
I would like to seize this opportunity to seek your support and that of the Security Council, in order to facilitate the effective launching of the Darfur political process, which was one of the key recommendations of the African Union High-level Panel on Darfur. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и заручиться Вашей поддержкой и поддержкой Совета Безопасности для того, чтобы содействовать эффективному началу политического процесса в Дарфуре, что является одной из ключевых рекомендаций Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру.
UNCTAD's research and political dialogue in this area within its mandate should support efforts to deliver effective financial services to SMEs, micro-enterprises and individuals as well as help to formulate and enforce competition law. Исследовательская работа и политический диалог ЮНКТАД в этой области в рамках своего мандата должны содействовать усилиям по оказанию финансовых услуг малым и средним предприятиям, микропредприятиям и индивидам, а также они должны способствовать разработке законодательства в области конкуренции и его осуществлению.
Cooperation in the framework of the Baltic Marine Environment Protection Commission, also known as the Helsinki Commission or HELCOM, illustrated how initiatives at the regional level could also support strengthened water management. Сотрудничество в рамках Комиссии по защите морской среды Балтийского моря, также известной как Хельсинкская комиссия или Хелком, служит примером того, каким образом инициативы регионального уровня могут также содействовать совершенствованию управления водными ресурсами.
(c) Relationships between Government institutions, the private sector and non-governmental organizations were still underdeveloped and could not support the most efficient use of space technology for food, water and environmental security; с) отношения между государственными учреждениями, частным сектором и неправительственными организациями пока еще развиты слабо и не могут содействовать наиболее эффективному использованию космической техники для обеспечения продовольствием, водоснабжения и укрепления экологической безопасности;
UN-Women, in cooperation with the Office of the High Commissioner will support follow-up to the Committee's concluding observations and the implementation of the Convention and other human rights treaties and commitments, through the development and reform of constitutional, and legislative and policy frameworks. В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Структура «ООНженщины» будет содействовать принятию последующих мер в связи с заключительными соображениями Комитета и осуществлением Конвенции, а также других договоров и обязательств, связанных с правами человека, посредством развития и реформирования конституционных, законодательных и политических рамок.
How the new information and the active management of balance sheets and cash flows will support improved accountability and the delivery of more cost-effective ways of working как появление новой информации и активное управление деятельностью по составлению балансовых ведомостей и регулированию движения денежной наличности будут содействовать повышению подотчетности и переходу на более эффективные с точки зрения затрат методы работы;