His delegation called on other international institutions and donors to lend their support to those efforts. |
Его делегация призывает другие международные учреждения, а также доноров содействовать таким усилиям. |
Other development partners could support the replication of NERICA in other subregions and offer tax incentives to firms undertaking research in other staple crops. |
Другие партнеры по процессу развития могли бы содействовать осуществлению программы НЕРИКА в других субрегионах и предоставить налоговые льготы фирмам, осуществляющим исследования, касающиеся других основных культур. |
That exchange of views will support the coordinated growth of space legislation in Europe. |
Такой обмен мнениями будет содействовать согласованному развитию космического права в Европе. |
The Council further requested me to report on how UNAMSIL would support the elections in Sierra Leone. |
Совет далее просил меня представить доклад о том, как МООНСЛ будет содействовать проведению выборов в Сьерра-Леоне. |
In response, UNICEF will support the preparation of a national plan of action, based on community and family interventions. |
В ответ на эти замечания ЮНИСЕФ будет содействовать подготовке национального плана действий на основе участия общин и семьи. |
National and bilateral measures taken in the Paris Club should also help support the recovery process. |
Односторонние и двусторонние меры, предпринимаемые членами Парижского клуба, также призваны содействовать процессу восстановления. |
Economic, social and political conditions will support continued development. |
Экономические, социальные и политические условия будут содействовать процессу постоянного развития. |
This will help to ensure that all United Nations efforts are harnessed to fully support the implementation of the political process. |
Это будет содействовать обеспечению того, чтобы все усилия Организации Объединенных Наций в полной мере способствовали осуществлению политического процесса. |
UNICEF should continue to emphasize IMR reduction, and continued support for decentralization would contribute to that end. |
ЮНИСЕФ следует и далее акцентировать внимание на сокращении показателей младенческой смертности, и дальнейшая поддержка усилий по децентрализации будет содействовать достижению этой цели. |
And the EU is committed to help strengthen and consolidate United Nations peace support operations and assist in post-conflict reconstruction efforts. |
ЕС также преисполнен решимости оказывать помощь в деле укрепления и упрочения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и содействовать усилиям по постконфликтному восстановлению. |
Mexico continues to provide its support to all of the machinery which promotes a peaceful settlement of disputes between States. |
Мексика продолжает оказывать поддержку всем механизмам, призванным содействовать мирному урегулированию споров между государствами. |
In these ways, our strong support for coordination and transparency will continue. |
Именно таким образом мы будем продолжать содействовать укреплению координации и транспарентности. |
In this context, the Security Council should support disarmament efforts while at the same promoting reduction in military expenditure. |
В этом контексте Совет Безопасности обязан поддержать усилия в области разоружения и в то же время содействовать сокращению военных расходов. |
It hoped that the external environment would be improved so as to provide support for the endeavours of all developing countries. |
Он надеется на улучшение внешних условий, что будет содействовать осуществлению усилий всех развивающихся стран. |
We must continue to provide support to President Kostunica so that we can effectively contribute to the consolidation of strong institutions in that country. |
Мы должны и далее оказывать поддержку президенту Коштунице, с тем чтобы эффективным образом содействовать упрочению институтов в этой стране. |
The international community should strive to encourage, facilitate and support this effort by giving it political, logistical and financial backing. |
Международное сообщество должно, со своей стороны, поощрять и поддерживать подобные усилия и содействовать им путем оказания политической, материально-технической и финансовой поддержки. |
Lending support to national and subregional peace-building efforts and promoting the integration of a conflict prevention dimension in national and subregional activities. |
Оказывать поддержку национальным и субрегиональным усилиям в области миростроительства и содействовать включению вопросов предотвращения конфликтов в национальные и субрегиональные мероприятия. |
We should therefore support domestic reform constituencies and facilitate national consultations on justice reform and transitional justice. |
Поэтому нам следует поддерживать национальных участников реформ и содействовать проведению национальных консультаций по вопросам реформы в области правосудия и правосудия переходного периода. |
The international community could support domestic action for policy reform, promoting best practices and mobilizing efforts. |
Международное сообщество может содействовать осуществлению национальных мер в области реформы политики, поощряя распространение передовой практики и мобилизуя соответствующие усилия. |
The international community must therefore provide support to those who are working to promote peace in Côte d'Ivoire. |
Поэтому международное сообщество должно оказать поддержку тем, кто стремится всячески содействовать установлению мира в Кот-д'Ивуаре. |
The Meeting noted that the work of the action teams could help support the programmes and activities of the entities of the United Nations system. |
Совещание отметило, что работа инициативных групп может содействовать осуществлению программ и инициатив учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Cuba will promote and support wherever possible international efforts to promote cooperation and the peaceful use of science. |
Куба будет способствовать и содействовать любым международным усилиям по сотрудничеству в деле использования достижений науки в мирных целях. |
Member States were urged to provide their full support to those endeavours. |
К государствам-членам обращается призыв всячески содействовать этим усилиям. |
Space applications can support their efforts in various ways. |
Применение космической техники может различным образом содействовать их усилиям. |
It is hoped that it will also support regional integration and cross-border cooperation. |
Можно надеяться, что она также будет содействовать региональной интеграции и трансграничной кооперации. |