Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The strategic support of Member States, particularly neighbouring States, and regional organizations is critical, and I urge the Security Council to engage regional organizations as soon as an access crisis is brought to its attention. Миссии Совета Безопасности в районы конфликта могут содействовать этому, подчеркивая в беседах с представителями правительства необходимость обеспечения гуманитарного доступа.
One of the most important of these changes has to do with the extent of the authority granted to local government by the central Government, and financial support for local government in developing its particular region. Этот план будет разработан применительно к нескольким административным уровням, с тем чтобы содействовать организации курсов профессиональной подготовки отдельно для каждого уровня.
He observed that there had been some support for referring article 14 (f) to the Drafting Committee. However, the majority of members had taken the view that it would be better to deal with that issue under article 14 (a). Содействовать единообразной и бесплатной регистрации новорожденных как одной из мер, обеспечивающих уважение права на национальную самобытность и гражданство, и согласовать механизмы предупреждения незаконного усыновления детей и подростков.
The Property Control and Inventory Officer and the Receiving and Inspection Officer, with the proven capabilities and experience, will support the establishment in the Mission of standard operating procedures related to his/her area of expertise. Сотрудники, назначенные на эти должности, должны иметь соответствующий опыт и квалификацию, и они будут содействовать разработке в Миссии стандартных оперативных процедур в сферах их компетенции.
The first will continue support to sustaining and monitoring national health goals for children, and to improving the quality of health services in the context of IMCI and MIS. Первый будет и впредь содействовать обеспечению и контролю достижения национальных целей охраны здоровья детей и повышению качества медицинского обслуживания в контексте Комплексной программы лечения детских болезней и СУИ.
Each profile is developed with the support of national experts identified through outreach activities and in collaboration with the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. может служить источником материалов для портала знаний и содействовать дальнейшему расширению базы контактных данных о конечных пользователях и специалистах-практиках.
International organizations should support the holding of a round table with the participation of representatives of all the relevant organizations at the national level for assigning responsibilities for the introduction of the multilingual education model in the countries of Central Asia. Содействовать проведению круглого стола с участием представителей всех государственных и неправительственных структур общества с участием Организации Объединенных Наций и других международных организаций для распределения обязанностей по внедрению модели многоязычного образования в странах Центральной Азии.
(a) Training and development will be linked to the strategic priorities and core business activities of the Department and will support the implementation of those activities; а) учебно-исследовательская работа будет увязана со стратегическими приоритетами и основными операциями Департамента и будет содействовать их осуществлению;
While national standard-setters will be primarily responsible for the process of converging national standards with ISAs, responsibility for providing implementation support will often rest with the national professional accountancy bodies, as they are the ones that are closer to their member-practitioners. Хотя основную ответственность за согласование национальных стандартов с МСА несут органы стандартизации, обязанность содействовать процессу их осуществления зачастую ложится на национальные профессиональные бухгалтерские органы, которые находятся ближе всех к своим практикующим членам.
A Senior Statistical Officer at the P-4 level will support the development of a framework of indicators for sustainable development goals, identifying clearly the links to existing baseline data and frameworks, such as the System of Environmental-Economic Accounts and the Framework for the Development of Environment Statistics. Этот сотрудник будет содействовать созданию системы показателей для оценки хода достижения целей в области устойчивого развития, с четкой увязкой с существующими базовыми данными и рамочными механизмами, такими как система эколого-экономического учета и базовые принципы развития статистики окружающей среды.
What we require is support not compromised by tactical considerations which are short-sighted and likely to aggravate already existing problems. Coddling unaccountable Governments would not promote peace in the long run and would not bring about durable stability. Поддержка правительств, которые никому не подотчетны, не может в конечном счете содействовать миру и не приведет к прочной стабильности.
The Least Developed Countries Report 2011 argues that the least developed countries need to go beyond carrying on with "business as usual" and to promote inclusive and sustainable development, and it suggests how South-South cooperation could support such a transformational agenda. В аналогичном докладе за 2011 год отмечается, что наименее развитым странам следует отказаться от привычных подходов и содействовать всеохватному процессу устойчивого развития, и предлагаются пути обеспечения поддержки этих преобразований в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Promote mutual comprehension and cooperation among generations through constant support for schemes in which several generations take part; содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между поколениями посредством неослабной поддержки инициатив в отношениях между поколениями;
We wish also to express our intention to contribute as far as possible to the promotion of vast support for the agenda for change proposed by the Secretary-General and make a contribution to the debate by introducing new ideas and improvements that will add to its success. Мы хотели бы также подтвердить наше намерение максимально поощрять и широко поддерживать предлагаемую Генеральным секретарем программу преобразований и участвовать в ее обсуждении, внося новые идеи и предложения, которые будут содействовать ее успеху.
For example, as reported by OHCHR, the Ullama Shura of Kandahar issued a fatwah encouraging women's political participation, which stated: "All of us need to register our women and support the ongoing registration process. В целях поощрения более широкого участия женщин в политической жизни племенные и религиозные лидеры призвали содействовать регистрации женщин и тем самым внесли существенный вклад в этот процесс.
It urged the Office of the High Representative to continue to mobilize and coordinate international support and to promote the implementation of the Almaty Programme of Action, in accordance with the mandate conferred upon it by the General Assembly. Группа обращается к Канцелярии Высокого представителя с призывом продолжать мобилизовывать и координировать международную помощь, а также содействовать выполнению Алма-атинской программы действий, в соответствии с мандатом, который был дан Канцелярии Генеральной Ассамблеей.
On the other hand, the broad participation in GEF of all major donor States provides a means by which all of them may contribute to the support of each convention that GEF serves, whether they are party to all those conventions or not. С другой стороны, широкое участие в ФГОС всех основных государств-доноров обеспечивает всем им возможность содействовать поддержке каждой из обслуживаемых ФГОС конвенций, независимо от того, являются ли они или нет стороной всех этих конвенций.
In keeping with the Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building agreed in Bali in December 2004, UNEO could contribute to strengthening capacity-building and technology support. В контексте осуществления стратегического плана технической поддержки и наращивания потенциала, согласованного в Бали в декабре 2004 года, ЮНЕО могла бы содействовать повышению эффективности деятельности по созданию потенциала и оказанию технической помощи, помощь в отборе проектов и т.п.
To promote and support in-depth university reform, consistent with national guidelines, defining the role to be played in future by the State and private universities and the establishment of a National System of Review and Accreditation that ensures quality and relevance for the country's higher education. В этой связи Национальная ассамблея недавно одобрила создание Национальной комиссии оценки и аккредитации высшего образования, что должно содействовать повышению качества обучения в этом секторе.
With this opportunity of greater collaboration, UNICEF will support the country coordinating mechanism and GFATM proposal development process, with the aim of supporting the development of more child-focused grant proposals. При поддержке ЮНИСЕФ ЮНЭЙДС будет и далее содействовать разработке и подтверждению национально-стратегических планов, основывающихся на научной информации и принципах защиты прав человека.
In the period under review, the United Nations continued to provide support to the electoral process through the UNDP-managed electoral assistance project, while MENUB, which was deployed on 1 January 2015, will observe, follow and report on the 2015 electoral processes. В рассматриваемый период Организация Объединенных Наций продолжала содействовать избирательному процессу по линии проектов помощи в проведении выборов, осуществляемых под управлением ПРООН, тогда как МЕНЮБ, развернутая 1 января 2015 года, будет наблюдать за избирательными процессами 2015 года, выяснять их итоги и докладывать о них.
South Africa will continue to strongly support PACT and the creation of the Agency's Nobel Cancer and Nutrition Fund to provide cancer- and nutrition-related fellowships in the developing world, in cooperation with the World Health Organization. Южная Африка намерена решительно содействовать осуществлению программы действий по радиотерапии рака и созданию в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения Нобелевского Фонда лечения рака и питания Международного агентства по атомной энергии в целях предоставления стипендий специалистам в области лечения онкологических заболеваний и питания из развивающихся стран.
Under this programme, a project is being implemented, in coordination with the Ministry of Agriculture, Animal Health and Fisheries, which provides support to the retabulation and analysis of census data from a gender perspective for the preparation of the 2006 agricultural census. В соответствии с этой программой в координации с министерством сельского хозяйства, животноводства и рыболовства осуществляется проект, который призван содействовать переводу в табличный формат и анализу данных переписи с учетом гендерных аспектов для подготовки сельскохозяйственной переписи 2006 года.
We have had several meetings with Mr. Hama Arba Diallo and Ambassador Bob Ryan with the purpose of identifying how we can support the implementation of the Convention, and we look forward to continued strong partnership in this area. У нас состоялось неколько бесед с г-ном Хамой Арба Диалло и г-ном Бобом Райеном, на которых мы попытались определить, как мы могли бы содействовать осуществлению Конвенции, и мы надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество в этой области.
He requested, on behalf of UNAIDS, that the Board support increased and better-coordinated efforts by the co-sponsors and the UNAIDS secretariat on integrated HIV/AIDS planning at the country, regional and global levels, particularly in the context of the Africa Partnership. От имени ЮНАИДС он просил Совет содействовать закреплению достигнутых успехов в области активизации и повышения эффективности координации усилий соучредителей и секретариата ЮНАИДС в области комплексного планирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИД на страновом, региональном и глобальном уровнях, особенно в контексте Программы партнерства в Африке.