Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
However, it seems likely that such aggregations could support different views and needs for product groupings in statistical analysis. Однако, как представляется, такие группировки могли бы содействовать удовлетворению различных запросов и потребностей в группировках продуктов в рамках статистического анализа.
A request was also made for UNDP to assist in mobilizing support in preparation for the financing for development conference in 2002. К ПРООН также была обращена просьба содействовать мобилизации поддержки в связи с подготовкой к конференции по вопросам финансирования в целях развития в 2002 году.
Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and academic experts, with substantive support from the Secretariat, have been making efforts to contribute to attaining that objective. Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации и научные эксперты при существенной поддержке со стороны Секретариата прилагают усилия с целью содействовать достижению этой цели.
At times of crisis, a mission may be helpful in a bid to drum up support for preventive deployment. В кризисных ситуациях направление такой миссии может содействовать мобилизации поддержки в пользу превентивного развертывания.
This measure is intended to assist in revealing money flows which support money laundering and terrorism. Эта мера призвана содействовать выявлению финансовых потоков, способствующих отмыванию денег и поддержке терроризма.
The Special Rapporteur is convinced that the United Nations and the international community will be ready to help and support these efforts. Специальный докладчик убежден в том, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество будут готовы способствовать и содействовать этим усилиям.
This project included support for the rule of law in the form of human rights education. Данный проект призван содействовать соблюдению законности в форме просвещения по вопросам прав человека.
That accession will enrich and universalize the Treaty and support the efforts made to bring about its objectives. Это присоединение будет способствовать универсализации этого Договора и содействовать усилиям, направленным на достижение его целей.
A decrease in military outlays may support budgetary reform and promote macroeconomic stability. Сокращение военных ассигнований может содействовать бюджетной реформе и макроэкономической стабильности.
The Council's mission is to strengthen the Jordanian family through a national vision that will support development policies and enable families to achieve their highest aspirations. Основная задача Совета состоит в том, чтобы содействовать укреплению института семьи в стране на базе национальной стратегии, которая будет способствовать разработке политики и обеспечивать семьям возможность реализовать свои чаяния.
Such a measure could help to monitor the process and to obtain attention and support from the management and staff. Такие измерения могли бы содействовать мониторингу процесса и обеспечению заинтересованности и поддержки со стороны как руководства, так и персонала.
Development partners can support such cooperation through the provision of financial resources and technical assistance. Партнеры по процессу развития могут содействовать развитию такого сотрудничества, выделяя финансовые ресурсы и оказывая техническую помощь.
We fully support the actions of the Quartet that are meant to contribute to overcoming this dangerous situation. Мы полностью поддерживаем деятельность «четверки», цель которой - содействовать урегулированию этой опасной ситуации.
That is why we must promote more economic, political and moral support for the peace process. Поэтому мы должны содействовать оказанию более широкой экономической, политической и моральной поддержки мирному процессу.
We must encourage cooperation, support development and enhance progress. Мы должны поощрять сотрудничество, поддерживать развитие и содействовать прогрессу.
LPP undertake to promote greater public support for the new and large families, including a higher child benefit allowances. ЗПС обязуются содействовать расширению государственной поддержки новых и многодетных семей, в том числе высокие пособия на детей пособия.
Facilitate support of actions to address loss and damage; а) содействовать поддержке действий по решению проблем, связанных с потерями и ущербом;
External actors like the EU or individual EU states could offer their support and facilitate talks on political and constitutional reforms. Внешние игроки, такие как ЕС или отдельные государства ЕС, могли бы предложить свою поддержку и содействовать проведению переговоров по политической и конституционной реформам.
We must support the United Nations and its work for global peace, security and sustainable development. Мы должны оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и содействовать ее усилиям, направленным на обеспечение глобального мира, безопасности и устойчивого развития.
Likewise, specific support to regional mechanisms for the promotion and maintenance of peace will make a contribution to preventing and resolving conflicts. Конкретная поддержка региональных механизмов в плане содействия и поддержания мира будет содействовать предотвращению и урегулированию конфликтов.
10.4 The Department will contribute to the provision of substantive support to intergovernmental bodies addressing issues in the above areas. 10.4 Департамент будет содействовать оказанию основной поддержки межправительственным органам, занимающимся перечисленными выше вопросами.
I hope his efforts will find support in the General Assembly and will contribute to strengthening international cooperation for this purpose. Я надеюсь, что его усилия найдут поддержку Генеральной Ассамблеи и будут содействовать укреплению международного сотрудничества с этой целью.
The European Union reconfirms its willingness to contribute to the success of the process through political and material support. Европейский союз подтверждает свою готовность содействовать успешному осуществлению этого процесса посредством оказания политической и материальной поддержки.
I believe that our ongoing negotiating process would be well served by further political support and coordinated political pressure by the international community. Я считаю, что дальнейшая политическая поддержка и согласованное политическое давление со стороны международного сообщества будут должным образом содействовать осуществляемому нами процессу переговоров.
Accordingly, GEF will facilitate co-financing with one of the three delivery channels of GEF support mentioned in paragraph 23 above. Соответственно ГЭФ будет содействовать совместному финансированию с помощью одного из трех каналов оказания поддержки ГЭФ, упомянутых в пункте 23 выше.