From 1708 to 1710, he was one of the five Whigs collectively called the Junto, who dominated the government, but he had many enemies, the Queen still disliked him, and in June 1710, he was dismissed. |
С 1708 по 1710 год Чарльз Спенсер был одним из пяти вигов, называемых Junto, которые доминировали в английском правительстве, у него было много врагов, королева также не любила его, а в июне 1710 года отправила его в отставку. |
And the Queen of Sweden, who's there, turned to me and said, Can you ask this child where she got her confidence from? |
Королева Швеции, присутствующая там, обернулась ко мне и сказала: «Можете ли вы спросить это дитя, где она обрела свою уверенность? |
Mashiro Blan de Windbloom In My Otome, Mashiro Blan de Windbloom is the princess (and later Queen) of Windbloom. |
Сэйю: Ами Косимидзу Масиро Блан де Уиндблум (Mashiro Blan de Windbloom) - Принцесса, а затем и королева Уиндблума. |
Queen Wilhelmina in 1937 signed a Royal Decree that the colors red, white and blue are set as the official colors of the Dutch flag, partly as a signal directed at the NSB. |
Однако, королева Вильгельмина в 1937 году, отчасти как сигнал NSB, издала королевский указ, из которого следовало, что только красный, белый и синий цвета определяются как цвета флага Нидерландов. |
The Red Queen Kills Seven Times (Italian: La dama rossa uccide sette volte) is a 1972 giallo film directed by Emilio Miraglia. |
Красная королева убивает семь раз (итал. La dama rossa uccide sette volte, иное название Красная дама убивает семь раз) - итальянский джалло 1972 года режиссёра Эмилио Миральи. |
ARE YOU IMPLYING THAT I'M A SCENE QUEEN? |
Ты что, намекаешь на то, что я "королева сцены"? |
And the Queen of Sweden, who's there, turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from? |
Королева Швеции, присутствующая там, обернулась ко мне и сказала: «Можете ли вы спросить это дитя, где она обрела свою уверенность? |
Look, Jackie, I know you're upset... and I don't know why you're not Snow Queen. |
Послушай, Джеки, я знаю, ты расстроена... и я не знаю почему ты не Снежная королева. |
Apparently the Queen does carry money, a lot of people think she doesn't but for Sundays she always has money, an unspecified denomination folded in her handbag there. |
Скорее всего, королева носит деньги, многие думают, что это не так, но по воскресеньям у нее всегда при себе есть деньги, в неопределенном количестве сложенные в сумочку. |
Your Royal Highness, the Queen has requested that you join her in the Throne Room for an audience with Mr Allen and Mr Buxton of the British And Foreign Anti-Slavery Society. |
Ваше Королевское Высочество, Королева просит вас присоединиться к ней в тронном зале, для аудиенции с мистером Алленом и мистером Бакстоном, из британской и иностранной анти-рабовладельческой организации. |
What might the people say when they hear their Queen is so frightened of men throwing violets that she refuses to leave the palace? |
Что скажут люди, узнав, что их королева боится выйти из дворца, опасаясь людей, бросающих ей фиалки? |
I know I studied diplomacy and political science at school, but there was no course in "Queen," or "How To Run A Country 101." |
Конечно, в школе я изучала дипломатию и политическое искусство, но там не было курса "Королева" или "Как управлять страной. Вводные лекции". |
In May, the first elections for the Sami Parliament were conducted in Sweden and in August the King and Queen of Sweden opened the Swedish Sami Parliament. |
В мае месяце первые выборы в парламент саами были проведены в Швеции, а в августе король и королева Швеции открыли заседания шведского парламента саами. |
The King and Queen of Thailand had been foremost among advocates of conservation of biological resources in Thailand, particularly in the efforts to address the underlying causes of deforestation, and had contributed to social awareness of the need to conserve the environment and utilize it prudently. |
Их Величества король и королева Таиланда являются наиболее видными борцами за сохранение биологических ресурсов в Таиланде, особенно за осуществление деятельности, направленной на устранение коренных причин опустынивания, и вносят свой вклад в обеспечение того, чтобы общество осознавало необходимость охраны окружающей среды и ее разумного использования. |
In addition, a National Council for Women had been established to raise awareness of women's issues and to further the national programme of action, with the Queen and the Prime Minister as its honorary president and vice-president. |
Кроме того, был учрежден национальный совет по защите прав женщин для повышения осведомленности о женской проблематике и реализации национальной программы действий, почетными президентом и заместителем президента которой являются, соответственно, королева и премьер-министр. |
Her Majesty The Queen and His Royal Highness The Duke of Edinburgh attended with senior members of Government and Parliament, members of the diplomatic corps, invited members of faith organizations from across the country, community representatives and schoolchildren. |
В ней приняли участие Ее Величество Королева и Его Королевское Высочество герцог Эдинбургский, а также высокопоставленные члены правительства и парламента, члены дипломатического корпуса, приглашенные члены религиозных организаций со всей страны, представители общин и учащиеся школ. |
Her Majesty Queen Noor of Jordan, in her capacity as patron of the Landmine Survivors Network, is leading and contributing to the worldwide campaign to rid the world of anti-personnel landmines. |
Ее Высочество королева Иордании Нур в ее качестве покровительницы сети в интересах поддержки лиц, пострадавших от наземных мин, руководит всемирной кампанией по избавлению мира от противопехотных наземных мин и вносит свой вклад в ее проведение. |
The Westminster Parliament is made up of three elements - the Queen and the two houses of Parliament (the House of Lords and the elected House of Commons) - which are outwardly separate. |
З. Вестминстерский парламент составляют три слагаемых: Королева и две палаты Парламента (Палата лордов и выборная Палата общин), которые внешне отделены друг от друга. |
A queen but not a queen. |
Королева, но не королева. |
The Queen again performed this role during the period between August 1952, when her son, King Hussein, was proclaimed monarch, and May 1953, when he assumed constitutional duties at the age of eighteen. |
Королева Зейн вновь взяла бразды правления в свои руки в августе 1952 года, когда её сын Хусейн был провозглашён королём, до мая 1953 года, когда тот вступил в конституционные обязанности в возрасте восемнадцати лет. |
WELL, OF COURSE, MAYBE YOU ARE, AND I'M THE QUEEN OF RUMANIA. |
Ну, конечно, возможно это так, тогда я - королева Румынии. |
I was describing this in Berlin once and the next day in the newspaper the headline said, "I am the Queen of England." |
Я рассказал об этом в Берлине, и на следующий день газетный заголовок гласил: "Я королева Англии". |
Queen Sophie-Anne... she sent you to find me, but what were you supposed to do with me when you did? |
Королева Софи-Энн приказала тебе найти меня, но что бы ты сделал, когда нашёл? |
I enjoyed the sound... not by remembering the Queen (not like them so much), just like it! |
Мне нравится звук... Не помню Королева (не люблю их так много), как это! |
The king reportedly asked in a rage: "What is this?!" upon which Queen Margaret swiftly answered: "My Lord Sture is asking me for the hand of my sister!" |
Король в ярости спросил: «Что здесь происходит?!», на что королева Маргарита быстро ответила: «Мой лорд Стуре просит у меня руки моей сестры!» |