| You are Queen of England now and you will never make the same mistakes that she did. | Сейчас ты - Королева Англии и ты никогда не сделаешь тех ошибок, которые совершила она. |
| You want to prove to me you're the Evil Queen I remember, Go inside there now and steal that little boy. | Хочешь доказать, что ты все та же Злая Королева, какой я тебя помню - ступай в дом и забери мальчишку. |
| But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case. | Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу. |
| So that's the Queen Of Mean? | Так это и есть Королева Ассоциаций? |
| You want to know why Queen Isabella hates Kingsbridge? | Хотите знать, почему королева Изабелла ненавидит Кингсбридж? |
| It all came about because he heard I liked Dubonnet, just like our dear Queen. | Все случилось потому, что он услышал, что я люблю Дюбонне, как и наша дорогая королева. |
| Lucy Cooke was the North Chester Rose Queen 2008, '09, '10. | Люси Кук, из Северного Честера, Королева Розы 2008, 09 и 10 года. |
| I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can. | Я вижу, что королева несчастна и нуждается в том, кто полюбит ее так, как я никогда не смогу. |
| The Queen has arrested the peddler! | Почему меня отпуст... Королева арестовала разносчицу! |
| In 1995, Queen Rania established the Jordan River Foundation, a non-governmental organization working at the grassroots level to motivate low-income Jordanian families to participate in microfinance and income-generating initiatives. | В 1995 году королева Рания учредила Фонд реки Иордан - неправительственную организацию, занимающуюся на низовом уровне стимулированием участия малоимущих иорданских семей в инициативах в области микрофинансирования и развития доходоприносящих видов деятельности. |
| Queen Victoria wrote to her daughter, tell Charlotte I was appalled to hear of her biting her things. | Королева Виктория написала дочери: «скажите Шарлотте, что я была потрясена, услышав, что она кусает вещи. |
| On 20 December, Buckingham Palace announced that the Queen had sent letters to the Prince and Princess of Wales, advising them to divorce. | 20 декабря 1995 года Букингемский дворец официально объявил, что королева послала письма принцу и принцессе Уэльским, в котором посоветовала им развестись. |
| On February 25, 2008, Queen Rania officially inaugurated the FINCA Jordan program and personally visited its clients. | 25 феврале 2008 г. Королева Рания официально участвовала в торжественном открытии программы ФИНКА в Иордании и самолично посетила клиентов программы. |
| Ten months after their marriage, their first child, the future Queen Sofia of Spain, was born on 2 November 1938. | Через десять месяцев после свадьбы, 2 ноября 1938 года, родился их первый ребёнок принцесса София, будущая королева Испании. |
| Sissel won a whopping 289,000 on a mere 2.25 bet, while playing the online favourite, Queen of Pyramids. | Sissel выиграла €289,000 со ставки в €2.25, играя в свою любимую слот-игру Queen of Pyramids (Королева Пирамид). |
| As Cardinal Bishop of Ostia, he cultivated a wide range of acquaintances, among them the Queen of England, Isabella of Angoulême. | В качестве кардинала Остии он обрёл большой широкий круг знакомств, среди них была, в частности, тогдашняя королева Англии Изабелла Ангулемская. |
| "Teaser:"Snow Queen 2: The Snow King"". | Рабочим названием мультфильма было «Снежная королева 2: Снежный король». |
| The Queen, pregnant again, was aware of the dangers if she failed to give birth to a son. | Королева, несмотря на беременность, прекрасно осознавала опасность своего положения, если ей не удастся родить королю сына. |
| Her godparents are Queen Beatrix of the Netherlands (maternal aunt) and Prince Sixtus Henry of Bourbon-Parma (paternal uncle). | Её крестными были королева Нидерландов Беатрикс (тетка по материнской линии) и принц Сикст Генрих Бурбон-Пармский (дядя по отцу). |
| Louise was henceforward recognised by Jacobites as Queen of England, Scotland, France, and Ireland. | Там Луиза была признана якобитами, как Луиза, королева Англии, Шотландии, Франции и Ирландии. |
| The English language editor Clarence Ashford supported the Provisional Government of Hawaii, and expressed the view that the Queen had brought about her own downfall. | Редактор раздела газеты на английском языке Кларенс Эшфорд поддержал Временное правительство Гавайев и выразил мнение, что королева сама виновата в своём свержении. |
| The Queen and her brother stood trial on Monday 15 May, while the four others accused with them were condemned on the Friday beforehand. | Королева и её брат предстали перед судом в понедельник, 15 мая, в то время как четыре других обвиняемых были заранее осуждены в пятницу. |
| Ralph refers to Valentina as "my Chiquita Banana" and "the Mambo Queen". | Ральф ссылается на Валентину как на "мой банан Chiquita" и "Королева Мамбо". |
| It is said that when she heard Smeaton had failed to withdraw his "confession" in fully explicit terms, the Queen expressed anger. | Говорят, что когда она услышала, что Смитон не смог отказаться от своего «признания» в совершенно ясных выражениях, королева выразила гнев. |
| Lash tells the others that Queen Medusa means to kill them, and urges them to fight. | Лэш говорит остальным, что Королева Медуза хочет убить их, и призывает их сражаться. |