As she prepares to execute Iolanthe, the Queen learns that the rest of the fairies have chosen husbands from among the peers, thus also incurring death sentences - but the Queen blanches at the prospect of slaughtering all of them. |
Во время подготовки к казни Иоланты Королева узнаёт, что остальные феи выбрали себе мужей из числа пэров, следовательно, должны понести такое же наказание. |
One such was the declaration of the Crimean War against Russia in 1853, which Queen Victoria supposedly signed as "Victoria, Queen of Great Britain, Ireland, Berwick-upon-Tweed and all British Dominions". |
Также объявление войны России в 1854 году, давшее начало Крымской войне, королева Виктория подписала от имени «Великобритании, Ирландии, Берика и всех британских владений». |
In 2012, Her Majesty the Queen formally approved Royal Museums Greenwich as the new overall title for the National Maritime Museum, Queen's House, the Royal Observatory, Greenwich, and the Cutty Sark. |
В 2012 году королева Елизавета II учредила Королевские музеи Гринвича (англ. Royal Museums Greenwich), куда вошли Национальный морской музей, Гринвичская обсерватория, Квинс-хаус и знаменитый парусник Катти Сарк. |
Her godparents included Franklin D. Roosevelt (President of the United States), Queen Mary (Queen dowager of the United Kingdom), Märtha, Crown Princess of Norway, and Martine Roell (lady-in-waiting to Princess Juliana in Canada). |
Её крестными стали президент США Франклин Рузвельт, королева Великобритании Мария, Кронпринцесса Норвегии Марта (которая также находилась в Канаде), Мартина Роилл (фрейлина её матери). |
Queen Dagmar is buried in St. Bendt's Church in Ringsted, on one side of Valdemar II, with Queen Berengária buried on the other side of the King. |
Королева Дагмара была похоронена в церкви Святого Бендта в Рингстеде: с одной стороны от Вальдемара II лежит Дагмара, а с другой - Беренгария. |
All the new ice spiking and earth shaking that the Snow Queen's been doing must've caused it. |
Наверное, появилась в результате ледяного светопреставления, которое устроила Снежная Королева. |
Queen Helena or Elin has long been confused in history with Saint Helena of Skövde (d. c. |
Королева Хелена в истории была долго время перепутана со святой Еленой из Шёвде (ум. |
Because of the controversy, Queen Victoria asked for the painting to be taken to Buckingham Palace so that she could view it in private. |
В конечном итоге королева Виктория попросила доставить картину в Букингемский дворец, чтобы она сама могла изучить её. |
He left a wife and several children to whom an annuity of 150 pounds was granted by the Queen. |
У него остались жена и дети, которым королева Виктория пожаловала ежегодную пенсию в 150 фунтов. |
Queen Cleopatra received Corakesium (this was Alanya's name during the Roman Empire) as a present from her beloved Roman Emperor Mark Anthony. |
Королева Клеопатра получила Коракесион (так называлась раньше Аланья) в подарок от своего возлюбленного Марка Антония. |
The Queen, Maria Carolina of Austria, who hated France and mistrusted Spain for its good will toward Napoleon, opposed the match. |
Королева Неаполя Мария Каролина, ненавидящая наполеоновскую Францию, из-за симпатий Испании к ней, была против этого союза. |
The Queen was ushered in by her four sons, acting as a living screen blocking her from view, and took her place in an armchair near the altar. |
Королева выстроила перед собой четверых сыновей, чтобы те загородили её от лишнего внимания, и заняла кресло рядом с алтарём. |
In June 1902, Castro seized a British ship, The Queen, on suspicion of aiding rebels, in another phase of the Venezuelan civil war. |
В июне 1902 года Кастро захватил британское судно Королева по подозрению в пособничестве мятежникам. |
Gladstone is mildly shocked at the suggestion, but as it is popular with the public and Queen Victoria, he adopts it for the sake of expediency. |
Гладстон шокирован подобным предложением, но выбор у него невелик: общество и королева Виктория - убежденные сторонники идеи. |
April 14 - Anne, Queen of Great Britain, performs the last touching for the "King's evil". |
14 апреля - Анна, королева Великобритании, выполнила последнее в истории касание для лечения золотухи. |
During the battle, Tewodros committed suicide by shooting himself with a pistol previously given to him as a gift by Queen Victoria. |
По иронии судьбы, он застрелился из пистолета, который ему подарила королева Виктория. |
Her first notable Estonian language hit song was "Roosiaia kuninganna" ("Queen of the Rose Garden") in 1980. |
Первая эстрадная композиция (1980) - «Королева розового сада». |
Queen Olga wrote to her friend Marie von Kinderlen-Waechter, My problem child is now a happy bride, loving and beloved. |
Королева Ольга писала своей подруге Марии фон Киндерлен-Ваэхтер: «Мой проблемный ребёнок теперь счастливая невеста, любящая и любимая. |
In 1850, the Queen did sustain injury when she was assaulted by a possibly insane ex-army officer, Robert Pate. |
В 1850 году королева получила травму, когда на неё напал возможно безумный экс-офицер Роберт Пэйт. |
The Queen lived in the Warden's lodgings in Merton College, adorned with the royal furniture which had been brought up from London. |
Королева жила в комнатах надзирателя Мертонского колледжа, обставленных королевской мебелью, перевезённой из Лондона. |
The Queen, unable to bear punishing her any longer, pardons Iolanthe, who is warmly greeted by the other fairies. |
Королева, не в силах вынести какое-либо ещё наказание, прощает Иоланту, которая тепло встречена другими феями. |
It is I, Queen Elisa Eldridge of the Elves, who cruelly jilted you not three moons ago. |
Я старая королева эльфов, я сильно пострадала З луны назад. |
She was probably crowned Queen of Poland with her husband on Christmas Day of 1076 in the Gniezno Cathedral by the Archbishop Bogumił. |
Вероятно, была коронована вместе с ним как королева Польши на Рождество 1076 года в Гнезно. |
During this visit, the Queen invested MacMillan on the Royal Yacht Britannia as a Knight Commander of the Royal Victorian Order (KCVO) on 25 May 1954. |
Во время этого визита королева посвятила Макмиллана в рыцари-командоры Королевского Викторианского ордена на борту яхты «Британия». |
In exchange for the money she owes the IRS, Queen Sophie Anne, mwah, has kindly accepted my marriage proposal. |
В обмен на погашение долгов налоговой службе королева Софи-Энн... любезно согласилась стать моей женой. |