| Is there a voodoo queen you can direct me to? | Если у вуду есть своя королева, ты скажешь где она? |
| When asked about the hat's whereabouts, he says that the Evil Queen took it. | Когда его спросили о местонахождении шляпы, он говорит, что Злая королева взяла его. |
| Keep it quiet, you lot, it's the Queen's Speech. | Эй, потише вы там, Королева произносит речь. |
| For the opening of the Opera House and the Queen was there too. | и там же была королева Елизавета. |
| Elizabeth was crowned Queen of Bohemia on 7 November 1619, three days after her husband was crowned King of Bohemia. | Елизавета Стюарт была коронована как Королева Богемии 7 ноября 1619 года, спустя три дня после коронования своего мужа как Короля Богемии. |
| Your vassal queen shall weep until she sees you again. | Преданная тебе царица будет плакать до нашей следующей встречи. |
| This chamber needs no history lesson, my queen. | Этот совет не нуждается в уроке истории, царица. |
| She can be the Queen of Sheba for all I care, I'm still busy. | Да хоть царица Савская, я всё равно занята. |
| What do you say, noble Queen? | А ты, царица, как рассудишь? |
| 'Tis true, my brother's daughter's Queen of Tunis; | Гм... Кларибель, тунисская царица, |
| Whether Queen killed Sara or not, he challenged you. | Убил Куин Сару, или нет, он вызвал тебя на поединок. |
| The healing technology developed by Queen laboratories. | Эту технологию лечения разработали в Куин Лэбораториз. |
| My thoughts and prayers are with the Queen family... in the aftermath of this unspeakable tragedy." | Все мои мысли и молитвы сейчас с семьёй Куин вследствии этой неописуемой трагедии. |
| They were Ms. Awa N'Deye Ouedraogo, Chairperson; Mrs. Margaret Queen Esther Mokhuane, Mrs. Marilia Sardenberg and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mr. Jakob Egbert Doek, Rapporteur. | Ими были г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого - Председатель; г-жа Маргарет Куин Эстер Мокуане, г-жа Марилия Сарденберг и г-н Гассан Салим Рабах - заместители Председателя; а также г-н Якоб Эгберт Дук - Докладчик. |
| In later life he lived in Queen Charlton, a small farming village near Bristol, contributing to the maintenance and conservation of the local area as the vice-president of the Avon Wildlife Trust. | В мирное время, он совмещал фермерство и учительство, позже переехал в фермерскую деревню Куин Чарльтон (недалеко от Бристоля) и занялся общественной деятельностью - стал вице-президентом Avon Wildlife Trust. |
| Jesse Salenko has a loft at queen and Hastings. | У Джесси Саленко был чердак на пересечении улиц Квин и Хастингс |
| Mr. Queen spent five years in seclusion on a deserted island, cut off from civilization. | Мистер Квин провел пять лет в одиночестве на пустынном острове, вдали от цивилизации. |
| Ll Cool J has survived Michael Myers, Great White Sharks, and Queen Latifah. | Лл Кул Джей пережил Майка Майерса, больших белых акул и Квин Латифу. |
| Queen Street is the city's main shopping area, where you'll find all your favourite high street shops. | Главный торговый район города - Квин Стрит (Queen Street), где вы найдете все свои любимые магазины. |
| Mr. Queen seems to behave at his best when you're around. | Мистер Квин прекрасно себя ведёт, когда вы рядом. |
| Jack, Queen, and King are all valued as 10. | Достоинство карт Валет, Дама и Король равняется 10. |
| Car and Nancy Darch The Queen of Spades and the Queen of Diamonds. | Кар и Нэнси Дарч - Дама Пик и Дама Бубей. |
| I am the Queen of Scotland and that is my lady. | Я королева Шотландии и это моя придворная дама |
| LG: Queen of? Queen of hearts. | ЛГ: Какая дама? Черви. |
| I think we keep the queen here, yes. | Я думаю здесь у нас дама, верно. |
| Which you can present to Mr. Queen's attorney when he gets here. | Которые вы сможете представить адвокату мистера Куина когда он прибудет. |
| These numbers show QC's performance under Mr. Queen's management. | Эти цифры показывают производительность компании под руководством мистера Куина. |
| If I hear one more invasive press inquiry being sent to Mr. Queen... or any member of the family, I will hold you personally responsible. | Если услышу ещё об одном агрессивном наведении справок прессой в отношении мистера Куина или любого члена семьи Куин, я возложу всю ответственность за это лично на Вас. |
| Mostly, though, I'm famous because I'm Robert Queen's son. | Многие подумают, что я знаменит, потому что я сын Роберта Куина. |
| And you are Robert Queen's son. | И ты сын Роберта Куина. |
| Delaney is a horse and Prinny is their queen. | Делейни - "конь", а принц - "ферзь". |
| The queen is the most powerful piece on the chessboard. | Ферзь - самая сильная фигура на доске. |
| The queen stood beside the king. | Ферзь стоял возле короля. |
| Spassky's Queen was in square E-8, so that would land us in Richmond. | Ферзь Спасского был на клетке Е-8, что отправляет нас в Ричмонд. |
| In chess, the queen's known as the lady, right? | В шахматах ферзь также известен как королева, то есть дама, верно? |
| You control 45 % of Queen Consolidated stock. | Вы контролируете 45% акций Куинн Консолидейтед. |
| How has it been going at Queen Consolidated? | Как продвигаются дела в Куинн Консолидэйтед? |
| St. Augustus on Queen. | Церковь святого Августина на Куинн. |
| The Applied Sciences Division of Queen Consolidated... built the earthquake generator. | Их научная лаборатория в Куинн Консолидейдтед создала машину для землетрясения. |
| I've been running Queen Consolidated mere weeks. | А я управляю Куинн Консолтидейтед менее недели. |
| I thought I would throw the Queen Christmas party. | Я думаю устроить рождественскую вечеринку Куинов. |
| It's about time someone in the Queen family did. | Как раз пора кому-то из Куинов этим заняться. |
| Maybe if people see that the Queen family can't get away with using Vertigo, they'll think twice before using it themselves. | Может, если люди увидят, что семья Куинов тоже наказана за употребление Вертиго, они дважды подумают прежде чем пробовать самим. |
| Well, just because Ms. Queen's family sweeps her priors under the rug, doesn't mean they don't exist. | Ну то, что семья Куинов прикрывает свои судимости не значит что их не существует. |
| This self-proclaimed 'Queen' has a connection to Green Arrow's father and claims to be upholding the Queen family legacy where Oliver failed. | Самопровозглашенный «Куин» имел некую связь с отцом Оливера и заявляет, что будет отстаивать семейное наследие Куинов, в чём Зелёная Стрела потерпел крах. |
| During the Swinging Sixties, fashion and photography were featured in Queen magazine, which drew attention to fashion designer Mary Quant. | В эпоху свингующего Лондона мода и фотография были представлены в журнале «Queen», который привлёк внимание к модному дизайнеру Мэри Куант. |
| Joe Elliott later performed "Tie Your Mother Down" with the remaining members of Queen and Guns N' Roses guitarist Slash. | Джо Эллиот позже исполнил «Tie Your Mother Down» с остальными членами группы Queen и гитаристом группы Guns N' Roses Слэшем. |
| Rooms: Superior Twin Room, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Deluxe Twin Room. | Rooms: Улучшенный номер Твин, Deluxe Business Queen Room, Deluxe Executive Queen Room, Номер Твин Делюкс. |
| In 2016, the group embarked across Europe and Asia on the Queen + Adam Lambert 2016 Summer Festival Tour. | В 2016 году группа провела турне по Европе и Азии в рамках Queen + Adam Lambert 2016 Summer Festival Tourruen. |
| Cooper's conflict with Scientology began in 1970 when the Church of Scientology filed suit against her in a British court for a critical article she wrote that was published in London's Queen magazine. | Конфликт Купер с саентологами начался в 1970 году, когда Церковь саентологии подала против неё иск в британский суд за серию критических статей в журнале Queen (англ.)русск... |
| Queen's College (Secondary School) Guyana | Королевский колледж (средняя школа), Гайана |
| I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. | Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец. |
| As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). | Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года). |
| Bragg became disillusioned with his stalled music career and in May 1981 joined the British Army as a recruit destined for the Queen's Royal Irish Hussars of the Royal Armoured Corps. | Разочаровавшись в музыкальной карьере, он в мае 1981 году отправился служить в британскую армию, поступив в Королевский полк ирландских гусар (Queen's Royal Irish Hussars), подразделение Royal Armoured Corps. |
| We are just few meters from those places that made Madrid so monumental and cosmopolite: Royal Palace, Royal Theater, Parliament, Senate, Prado Museum, Thyssen Museum, Center of Art - Queen Sophia, etc... | Хостел «Gislay» всего в нескольких метрах от тех достопримечательностей, которые делают Мадрид таким монументальным и многонациональным: Королевский Дворец, Королевский Театр, Парламент, Сенат, музей Прадо, музей Тиссена-Борнемисы, музей королевы Софии, и т.д. |
| I've got the Queen's police medal for bravery, | Я награждена королевской медалью за отвагу. |
| The new venue was named The Queen Sonja Art Stable and is the first institution owned by the royal family which is permanently open to the public. | Новая площадка была названа королевой Соней Арт-стабильной и является первым принадлежащим королевской семье учреждением, постоянно открытым для публики. |
| As the Queen's representative, the Secretary of State resides in Hillsborough Castle - as do junior ministers, though members of the Royal Family, when visiting Northern Ireland, stay there also. | Как представитель королевы, госсекретарь находится в замке Хиллсборо - как и младшие министры, хотя члены королевской семьи при посещении Северной Ирландии останавливаются именно в этом замке. |
| I would appreciate it if the delegation of the Netherlands could transmit our condolences to Queen Beatrice, Prince Bernhard, the Royal Family and the Government of the Netherlands. | И я был бы признателен, если бы делегация Нидерландов могла передать наши соболезнования королеве Беатрисе, принцу Бернару и королевской семье и правительству Нидерландов. |
| So, the necklace you found was a small part of what Queen Puabi was adorned with when she was buried in the Royal Tomb of Ur | То ожерелье, что вы нашли - это была небольшая часть украшения королевы Пауби, когда ее хоронили в королевской усыпальнице. |
| On 9 July 2009 Sharma was appointed Chancellor of Queen's University Belfast after the retirement of Senator George J. Mitchell. | С 9 июля 2009 Шарма был назначен ректором Королевского университета в Белфасте после ухода в отставку сенатора Джорджа Дж. |
| Aguayo is the author of more than 150 scientific publications and has received prestigious degrees from Lund University ad Queen's University. | Альберт Агуайо является автором более 150 научных публикаций и получил престижные дипломы Университета Лунда (Швеция) Королевского университета (Канада). |
| In recognition for his contribution to theatre and performing arts, Rea was given honorary degrees from both the Queen's University Belfast and the Ulster University in 2004. | В знак признания его вклада в театр и кинематограф Стивен Ри был удостоен почётных докторских степеней Королевского университета в Белфасте и Ульстерского университета в 2004 году. |
| That portrait led to her being the first woman awarded a Royal Warrant to be the official photographer to a King and Queen at their coronation. | Этот выполненный ею портрет привёл к тому, что Дороти Уайлдинг стала первой женщиной, удостоенной королевского разрешения (Royal Warrant) быть назначенной официальным фотографом короля и королевы при их коронации. |
| Her gracious highness "Dummy Witch" and sister of our royal highness "The Queen of Evil" heiress of the throne. | Её Высочество Чучело! Ведьма и сестра, нашего Королевского Величества, Королевы Королевства Злодейства и Пакостей. И наследница престола. |
| I am John Diggle. I work security for Mr. Queen. | Я Джон Диггл, глава отдела безопасности мистера Квина. |
| Bodyguarding Queen was never that bad. | Охранять Квина никогда не было настолько плохо. |
| You learn how to do that before or after working for Queen? | Научился этому до работы на Квина или после? |
| Trudy, stop it with the Ellery queen. | Труди, кончай изображать Эллери Квина. (Эллери Квин - известный детектив) |
| Your Honor, Mr. Queen's family owns a pair of private jets, and, well, on the subject of their wealth, I would point out that there is virtually no bail amount that can guarantee his presence at trial. | Ваша Честь, у семьи мистера Квина есть частные самолеты, и, учитывая их состоятельность, я должна указать на то, что нет такой суммы залога, которая сможет гарантировать его присутствие в суде. |
| The Football Association also forced Manchester City to auction off all of their players at the Queen's Hotel in Manchester. | Футбольная ассоциация также вынудила «Манчестер Сити» выставить на аукцион всех своих игроков в Королевском отеле Манчестера. |
| His association with playwright Stewart Parker, for example, began when they were students together at the Queen's University of Belfast. | Например, с драматургом Стюартом Паркером он начал работать тогда, когда они вместе учились в Королевском университете Белфаста. |
| His daughter Imogen recalled, He hated incomplete performances of The Planets, though on several occasions he had to agree to conduct three or four movements at Queen's Hall concerts. | Его дочь Имоджен (англ.)русск. позднее вспоминала: Он ненавидел незавершённые выступления планет, хотя несколько раз ему приходилось соглашаться на исполнение трёх-четырёх частей на концертах в Королевском Зале. |
| Germanus also took a step that he hoped would significantly decrease the resistance he would face from the Ostrogoths: he took as his second wife Matasuntha, the former queen of the Goths, granddaughter of Theodoric the Great and last surviving heir of the royal Amal line. | Герман также сделал важный шаг который, как он надеялся, должен был уменьшить сопротивление остготов, - взял в жёны Матасунту, бывшую королеву готов, внучку Теодориха Великого, последнюю в королевском роде Амалов. |
| At just 17 he wrote a play called Divorced and Desperate which ran at the Queen's Hall Theatre, Widnes, for three nights. | В 17 лет он написал пьесу под названием «Разведённые и отчаявшиеся», который шёл три вечера в Королевском театре Уиднса. |