| If the dome seals up before the queen is ready, the kinship won't make it out of here alive. | Если купол закроется раньше, чем королева будет готова, родство не выберется отсюда живым. |
| I don't see the queen of England running around | Я вот не вижу, чтобы королева Англии расхаживала везде |
| I am not really a queen. | На самом деле я не настоящая королева |
| I have no idea where the queen is, but if you let me go right now, I won't press charges. | Я понятия не имею, где королева но, если вы дадите мне уйти прямо сейчас, я не буду выдвигать обвинения. |
| The queen, our friend, is in real danger. | Королева, наш друг, находится в настоящей опасности |
| Well, dearie, the king and queen of Arendelle landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem... your sister. | Что ж, дорогуша, король и королева Арендела обратились ко мне с маленькой проблемкой... твоя сестра. |
| Chlo... That girl think she's the queen of the neighbourhood | Хло... Эта девушка думает, что она королева района |
| Inside, a doomed queen lies shrouded in the cloud of darkness. | Но королева обещала, что однажды восстанет из мертвых. |
| I'd keep an eye on that because I knew she was of interest to my queen. | Я приматривал за ней, потому, что я знал, что ею интересовалась моя королева. |
| You warned me and warned me... that you are queen. | Ты предупреждала меня и предупреждала, что ты королева. |
| As your queen, if not your wife. | Если не как жена, то хотя бы как королева. |
| You're not queen anymore, sister! | Ты больше не королева, сестричка! |
| That's the queen, Katherine, you see? | Это королева, Екатерина, видите? |
| English queen dies, before you have to stake your claim. | Королева Англии умрет До этого ты должна усилить свои притязания |
| I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. | Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит. |
| DIANE: The queen knows of my plan to legitimize you. | Королева знает о моем намерении тебя узаконить |
| My fearless queen, don't you dare! | Моя прекрасная королева, не смей! |
| Cersei Lannister, a queen whose people despise her? | Серсея Ланнистер? Королева, которую презирают собственные подданные? |
| Why such a chill between him and the queen? | Почему королева к нему не расположена? |
| Though Mary Sibley knows it not yet, I am the queen of the night. | Возможно Мэри Сибли еще не осознала, но я королева ночи. |
| The fairy tale is back on as long as the evil queen doesn't ruin it. | Сказка вернулась, по крайней мере, пока злая королева все не разрушит. |
| If we are to rule as king and queen, we must trust each other to do what is necessary. | Если мы хотим править как король и королева, мы должны доверять друг другу, чтобы сделать то, что необходимо. |
| Once great among the nations, a queen among the people, has become a slave and her children captive before the foe. | Некогда великий среди народов, как Королева в народе, стал рабом и его дети пленены врагом. |
| Joining me now in a rare venture... outside the controlled environment of the White House Press Briefing Room is the one and only queen of the Bartlet spinners, Miss C.J. Cregg. | Присоединившаяся ко мне сейчас, редко являющаяся за пределами жёстко контролируемой среды конференц-зала Белого Дома, единственная королева окружения Бартлета, мисс Си Джей Крегг. |
| How do I control a daughter-in-law who's a queen in her own right? | Как я могу контролировать дочь-в-законе, которая еще и сама себе королева? |