If the dome seals up before the queen is ready, the kinship won't make it out of here alive. |
Если купол закроется раньше, чем королева будет готова, родство не выберется отсюда живым. |
I don't see the queen of England running around |
Я вот не вижу, чтобы королева Англии расхаживала везде |
I am not really a queen. |
На самом деле я не настоящая королева |
I have no idea where the queen is, but if you let me go right now, I won't press charges. |
Я понятия не имею, где королева но, если вы дадите мне уйти прямо сейчас, я не буду выдвигать обвинения. |
The queen, our friend, is in real danger. |
Королева, наш друг, находится в настоящей опасности |
Well, dearie, the king and queen of Arendelle landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem... your sister. |
Что ж, дорогуша, король и королева Арендела обратились ко мне с маленькой проблемкой... твоя сестра. |
Chlo... That girl think she's the queen of the neighbourhood |
Хло... Эта девушка думает, что она королева района |
Inside, a doomed queen lies shrouded in the cloud of darkness. |
Но королева обещала, что однажды восстанет из мертвых. |
I'd keep an eye on that because I knew she was of interest to my queen. |
Я приматривал за ней, потому, что я знал, что ею интересовалась моя королева. |
You warned me and warned me... that you are queen. |
Ты предупреждала меня и предупреждала, что ты королева. |
As your queen, if not your wife. |
Если не как жена, то хотя бы как королева. |
You're not queen anymore, sister! |
Ты больше не королева, сестричка! |
That's the queen, Katherine, you see? |
Это королева, Екатерина, видите? |
English queen dies, before you have to stake your claim. |
Королева Англии умрет До этого ты должна усилить свои притязания |
I don't know if there's any truth to this prophecy, but... the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. |
Не знаю, правдиво ли это предсказание, но... королева и Нострадамус верят в то, что он говорит. |
DIANE: The queen knows of my plan to legitimize you. |
Королева знает о моем намерении тебя узаконить |
My fearless queen, don't you dare! |
Моя прекрасная королева, не смей! |
Cersei Lannister, a queen whose people despise her? |
Серсея Ланнистер? Королева, которую презирают собственные подданные? |
Why such a chill between him and the queen? |
Почему королева к нему не расположена? |
Though Mary Sibley knows it not yet, I am the queen of the night. |
Возможно Мэри Сибли еще не осознала, но я королева ночи. |
The fairy tale is back on as long as the evil queen doesn't ruin it. |
Сказка вернулась, по крайней мере, пока злая королева все не разрушит. |
If we are to rule as king and queen, we must trust each other to do what is necessary. |
Если мы хотим править как король и королева, мы должны доверять друг другу, чтобы сделать то, что необходимо. |
Once great among the nations, a queen among the people, has become a slave and her children captive before the foe. |
Некогда великий среди народов, как Королева в народе, стал рабом и его дети пленены врагом. |
Joining me now in a rare venture... outside the controlled environment of the White House Press Briefing Room is the one and only queen of the Bartlet spinners, Miss C.J. Cregg. |
Присоединившаяся ко мне сейчас, редко являющаяся за пределами жёстко контролируемой среды конференц-зала Белого Дома, единственная королева окружения Бартлета, мисс Си Джей Крегг. |
How do I control a daughter-in-law who's a queen in her own right? |
Как я могу контролировать дочь-в-законе, которая еще и сама себе королева? |