Queen Elisabeth of the Romanians, during the construction phase, wrote in her journal: Italians were masons, Romanians were building terraces, the Gypsies were coolies. |
Королева Елизавета во время строительства писала в своем дневнике: Каменщиками были итальянцы, румыны строили террасы, цыгане были чернорабочими. |
The Queen requested that any special celebrations be delayed until 1897, to coincide with her Diamond Jubilee, which was made a festival of the British Empire at the suggestion of the Colonial Secretary, Joseph Chamberlain. |
Королева отложила все специальные торжества до 1897 года, совместив их с бриллиантовым юбилеем, который по предложению секретаря по делам колоний Джозефа Чемберлена был превращён в фестиваль Британской империи. |
In the year 15 of the Fourth Age, the King, and Queen Arwen, came north to dwell by the shores of Lake Evendim for a time. |
В 15 году Четвёртой Эпохи король Элессар и королева Арвен приехали на север, чтобы некоторое время пожить на берегах озера Эвендим. |
In March 1733, Walpole introduced an unpopular excise bill to parliament, which the Queen supported, but it gathered such strong opposition that it was eventually dropped. |
В марте 1733 года Уолпол представил на рассмотрение парламента непопулярный акцизный билль, который поддержала королева, но билль собрал настолько сильную оппозицию, что Каролине пришлось отступить. |
He was trusted enough to teach German to Helena's brother, the young Prince of Wales, and was described by the Queen as "useful and able". |
Ему доверяли настолько, чтобы позволить учить немецкому брата Елены - молодого принца Уэльского; королева описывала Руланда как человека «полезного и способного». |
In 1389 King Albert was defeated in a civil war, in which Queen Margaret supported the "rebels", and he was forced to abdicate. |
Король Альбрехт был побеждён в гражданской войне 1389 года, в которой королева Маргарита поддерживала «повстанцев» и был принуждён к отречению от престола. |
From 1971 to 1986, she had a long-term relationship with actor Timothy Dalton, with whom she had appeared in the film Mary, Queen of Scots (1971). |
С 1977 по 1986 год состоял в отношениях с английской актрисой Ванессой Редгрейв, с которой познакомился на съемках фильма «Мария - королева Шотландии». |
The couple received a great number of expensive gifts; the Queen's gift consisted of a diamond tiara, a pearl and diamond pendant. |
Пара получила большое количество подарков, к примеру, королева подарила невесте алмазную тиару и жемчуга. |
Offended, the Fairy Queen pronounces a magical "sentence" upon the peers: Strephon shall not only become a Member of Parliament, but will also have the power to pass any bill he proposes ("With Strephon for your foe, no doubt"). |
Обиженная Королева фей накладывает на пэров магическое заклинание: Стрефон станет членом Парламента и в его власти будет принятие любого закона, который он предложит («With Strephon for your foe, no doubt»). |
Isabella of Portugal (Isabel in Portuguese and Spanish) (1428 - 15 August 1496) was Queen consort of Castile and León. |
Изабелла Португальская (1428 (1428) - 15 августа 1496) - королева Кастилии и Леона. |
Queen Victoria urged her daughter to act encouragingly rather than reproachfully towards Charlotte, believing that she could not expect the young princess to share Vicky's tastes. |
Королева Виктория призывала дочь действовать ободряюще, а не упрекать Шарлотту, полагая, что она не должна ожидать, что маленькая принцесса разделит вкусы самой Викки. |
After an illness during which the King and Queen enquired after his health every day, Talbot died on 14 February 1737 at his home in Lincoln's Inn Fields. |
После болезни, во время которой король и королева ежедневно спрашивали о его здоровье, Чарльз Толбот скончался 14 февраля 1737 года в своём доме на Линкольнс-Инн-Филдс. |
The Queen wrote to her uncle, King Leopold of Belgium, that "dear good Alice was full of intense tenderness, affection and distress for me". |
Королева писала своему дяде, бельгийскому королю Леопольду I: «милая, добрая Алиса переполнена нежность, любовью и состраданием ко мне». |
Polish Queen Marie Louise Gonzaga wanted to join her husband there but she needed the Polish armies to open a passage to Gdańsk through the blockading Swedish armies. |
Польская королева Мария Луиза Гонзага хотела присоединиться к мужу, но она нуждалась в польских войсках, чтобы пробить проход до Гданьска через ряды шведских солдат. |
Queen Victoria had expressed her wish that her children should marry for love, but this did not mean that her choice of suitors would necessarily be extended to anybody outside the royal houses of Europe. |
Королева выражала надежду, что её дети смогут жениться по любви, но это не означало, что выбор пары для них будет расширен за пределы королевских домов Европы. |
All of the songs on Irina's debut album were written by Toni Wirtanen of Apulanta except for the cover song "Katujen kuningatar" ("Queen of the Streets"). |
Все песни дебютного альбома Ирины были написаны Тони Виртаненом из Apulanta, за исключением композиции «Katujen kuningatar» («Королева Улиц»). |
After learning the truth about the death of her sister and her husband, Queen Flora takes off her crown and leaves. |
Узнав правду о гибели сестры и её мужа, королева Флора снимает с себя корону и уходит. |
Instead, the Queen went to Ireland for the first time since 1861, in part to acknowledge the contribution of Irish regiments to the South African war. |
Вместо этого королева отправилась в Ирландию в первый раз с 1861 года, чтобы отметить вклад ирландских полков в южноафриканскую войну. |
In later years, Helena was assisted by her unmarried daughter, Helena Victoria, to whom the Queen dictated her journal in the last months of her life. |
В более поздние годы Елене помогала её незамужняя дочь Елена Виктория, которой королева диктовала свой дневник в последние месяцы жизни. |
When the Leeward Islands were separated from Barbados in 1671, Nevis became the seat of the Leeward Islands colony and was given the nickname "Queen of the Caribees". |
Когда в 1671 году Подветренные острова отделились от Барбадоса, Невис стал резиденцией колонии Подветренных островов и получил прозвище «Королева Карибов». |
The Queen secured a special dispensation that allowed her and the King to visit their daughter frequently, but was later cautioned by the pope against visiting Blanche too often. |
Королева получила специальное разрешение, которое позволило ей и её супругу часто навещать дочь; позже папа предостерёг её от слишком частого посещения Бланки. |
"Mary, Queen of Scots, Anne Boleyn, you'll be next." |
"Мария, Королева Шотландская, Анна Болейн, вы - следующие." |
And poor, defenseless Queen Narissa, she just couldn't save them. |
А бедная, беззащитная Королева Нарисса, не сумела их всех спасти? |
My King, Queen Remini, are you all right? |
Мой Король, моя Королева, Вы в порядке? |
Her nickname is Queen because she is the protector of all the girls at Ishiyama High from the men's "grubby hands". |
Её прозвище «Королева», потому что она защищает всех девушек Исиямы от «грязных лап» мужчин. |