The Queen of the Fairies knew about the danger the Winter Fairies were facing, so she called forth a wizard to fight against the flames let loose by Druidle. |
Королева фей знала об опасности, с которой столкнулись зимние феи, поэтому она вызвала волшебника, чтобы тот сразился с пламенем, выпущенным Друидлом. |
In New Zealand philately, the effigy has been called "Full Face" because the Queen appears to be almost looking forward which was rather unusual at the time when profiles were mainly used on stamps. |
В новозеландской филателии этот рисунок называется «Full Face» («Анфас»), потому что королева изображена смотрящей почти вперёд, что было довольно необычно в те времена, когда люди на почтовых марках преимущественно изображались в профиль. |
It had been intended to call the ship HMS Superb, but the name was changed at her launching, which was undertaken by Her Royal Highness the Princess of Wales, who was later Queen Alexandra. |
Изначально броненосец планировалось назвать «Сьюперб», но название было изменено после торжественного спуска корпуса корабля на воду, при котором его окрестила Её Королевское Высочество Принцесса Уэльская, позже королева Александра. |
Despite the historical precedent of the insanity defence, Queen Victoria represented popular opinion when she remained morally convinced that Oxford and other malefactors who came after him were perfectly cognisant of their actions. |
Несмотря на исторический прецедент о невменяемости, королева Виктория противостояла общественному мнению и оставалась морально убежденной, что Оксфорд и другие преступники, которые покушались на Её особу после, понимали и осознавали свои поступки. |
The Queen and Princess rose with the audience and the actors and joined in singing the National Anthem with a new specially written Rainbow verse that had been written for them. |
Королева и принцесса поднялись вместе с аудиторией и актерами и исполнили национальный гимн с новым, написанным специально к их посещению «радужным» куплетом. |
Seonhwa's existence is controversial due to the discovery of evidence that points to King Uija's mother as being Queen Sataek, and not Seonhwa as indicated by historical records. |
Существование Сонхвы противоречиво, из-за найденных в 2009 году свидетельств, которые указывают, что матерью Иджи была королева Сатэк, но не Сонхва, как это говорится в исторических записях. |
On 3 May the former Queen, accompanied by Keith and a delegation of Danish nobles, departed from Helsingr in two frigates and a sloop; her two children, Crown Prince Frederick and Louise Augusta, remained in Copenhagen and she never saw them again. |
З мая бывшая королева в сопровождении Кейта и делегации датских знатных особ на двух фрегатах и одном шлюпе отбыла из Хельсингёра; дети Каролины Матильды, в том числе и «маленькая Струэнзе», остались в Копенгагене и больше никогда не виделись с матерью. |
At the end of The True Arena (a boss rush that is unlocked by beating the game), Queen Sectonia uses the Miracle Fruits to revive herself. |
По окончании прохождения локации «True Arena» (после победы над разблокированным боссом) демонстрируется катсцена, в которой королева Сектония использует Чудо Фрукты, чтобы возродить себя. |
Before that, Zhigunov produced adaptations of two other Dumas novels: Queen Margot (1997) and The Countess de Monsoreau (1997). |
До этого Сергей Жигунов в качестве продюсера уже экранизировал романы Дюма - «Королева Марго» (1997) и «Графиня де Монсоро» (1997). |
They had been betrothed since September 1855, when Princess Victoria was 14 years old; the marriage was delayed by the Queen and Prince Albert until the bride was 17. |
Помолвка состоялась ещё в сентябре 1855 года, когда принцессе Виктории было 14 лет; королева и принц Альберт отложили свадьбу до тех пор, пока невесте не исполнится 17. |
However, the Castle's Magician tells Milon that Queen Eliza has hidden many tools, instruments and money to help him. |
Тем не менее, Волшебник в замке рассказал Милону, что королева Элиза припрятала много инструментов и денег, чтобы помочь Милону в пути. |
By wearing CERVIN's hosiery, you will follow the footsteps of many celebrities from Marilyn Monroe to QUEEN SOPHIA of Spain. CATHERINE DENEUVE and the glamorous burlesque performer DITA VON TEESE. |
Надев трикотаж CERVIN, вы последуете примеру многих знаменитостей - Мэрилин Монро и Королева Испании София, Катрин Денёв и Дита фон Тиз, все исполнительницы известного Crazy Horse de Paris также носят роскошные чулки CERVIN. |
However, he heaped debt upon debt and when he tried to leave in 1566, he found he couldn't leave the country until the Queen had provided surety. |
Он много задолжал, и когда он попытался уехать в 1566 году, то обнаружил, что не может покинуть страну, пока королева не поручится за него. |
The Queen Was in the Parlour: a romance in three acts is a play by the English writer Noël Coward. |
The Queen Was in the Parlour («Королева Была в Гостиной») - романтическая пьеса в трёх актах английского писателя Ноэля Кауарда. |
Although the Queen's Canadian titles include Defender of the Faith/Défenseur de la Foi, neither the monarch nor any of the viceroys have an official religious role in Canada. |
Несмотря на то что канадские титулы королевы включают данный отрывок: «Защитник Веры», - ни королева, ни один из генерал- или лейтенант-губернаторов не играет религиозной роли в Канаде. |
In Brazil and Portugal, foundling wheels (roda dos expostos/enjeitados, literally "wheel for exposed/rejected ones") were also used after Queen Mary I proclaimed on May 24, 1783, that all towns should have a foundling hospital. |
В Бразилии и Португалии подобные вертушки («roda dos expostos» - «вертушка для брошенных на произвол судьбы») стали широко использоваться после того, как Королева Мария I объявила 24 мая 1783 года, что во всех городах должны появиться госпитали для беспризорников. |
In 2018, he appeared in the period drama films Operation Finale, The Favourite, Boy Erased, and Mary Queen of Scots. |
В 2018 году Элвин появился в фильмах «Операция "Финал"», «Исчезнувший мальчик», «Фаворитка» и «Мария - королева Шотландии». |
In August 2012, it was announced Ferguson had been cast to play Elizabeth Woodville in the ten-part BBC historical television drama The White Queen (2013), based on Philippa Gregory's The Cousins' War novels about the women of the Wars of the Roses. |
В августе 2012 года было объявлено, что Ребекка прошла кастинг и была выбрана на роль Елизаветы Вудвилл в 10-серийной исторической драме канала Би-би-си «Белая королева», основанной на серии романов Филиппы Грегори «Война кузенов», рассказывающая историю женщин времён Войны Роз. |
The cathedral also owns his monumental oil paintings, Charles II and the Queen of Spain Adoring the Virgin of Alumdena and Virgin of Bethlehem with Bishop Mollinedo. |
Собор также владеет такими масштабными работами маслом как Карл II и королева Испании, чтящая Деву Альмудены и Дева Бетелема с епископом Мольинедо. |
According to Heimskringla sagas, in the year 967 the Norwegian Queen Astrid escaped with her son, in future king of Norway Olaf Tryggvason from her homeland to Novgorod, where her brother Sigurd held an honoured position at the court of Prince Vladimir. |
Согласно сагам Круга Земного, в 967 г. норвежская королева Астрид бежала из страны вместе со своим сыном, будущим королём Норвегии Олафом Трюггвасоном, в Новгород, где её брат Сигурд занимал почётную должность при дворе князя Владимира. |
During his tour of the Middle Eastern countries, Norayr Mnatsakanyan received an honorary gold medal from King Hussein of Jordan after his concert in Amman (1979), which His Majesty attended with Queen Noor. |
Во время своих гастролей по Ближнему Востоку, Норайр Мнацаканян получил почетный орден от Короля Иордании - Хусейна ибн Талала после того, как Король Хусейн и Королева Нур посетили его концерт в Аммане. |
When he declared he would marry no other, his mother, Queen Mary, visited Glamis to see for herself the girl who had stolen her son's heart. |
Когда Берти заявил матери, что не женится ни на ком другом, королева Мария отправилась в Глэмис, чтобы познакомиться с девушкой, которая завоевала сердце её сына. |
A 16th-century copy of a medieval list of donations says that a certain Queen Helena donated land in Slaka parish to Vreta Abbey in Östergötland, then entered the abbey as a nun. |
Копия средневекового списка пожертвований, сделанная в XVI веке, говорит о том, что королева Хелена пожертвовала землю приходу Слака при аббатстве Врета в Эстергётланде, а затем была принята монахиней в аббатство. |
Biographies of Victoria written before much of the primary material became available, such as Lytton Strachey's Queen Victoria of 1921, are now considered out of date. |
Появились биографии Виктории, основанные на этих первичных источниках, например, книга 1921 года «Королева Виктория» Литтона Стрейчи, которые сейчас считаются, по большей части, устаревшими. |
Mathilda (Hilda) The Queen of Sou Beil, she is very kindhearted and perceptive. |
Матильда (Хильда) - королева Су-Бэйл, очень добрая и проницательная, но очень одинокая. |