Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии.
The global community and, at the continental level, the member States of the Organization of American States had expressed their solidarity with the Ecuadorian people and had appreciated the satisfactory outcome of the events. Весь мир, а на уровне американского континента - государства-члены Организации американских государств проявили свою солидарность с эквадорским народом и выразили удовлетворение позитивным исходом событий.
It has been prepared in the light of the radical changes witnessed by the Tunisian State following the revolution of the Tunisian people against repression, dictatorship and marginalisation to enshrine the values of freedom and decency. Он был подготовлен в контексте радикальных изменений, которые происходили в тунисском государстве после революции, осуществленной тунисским народом против репрессий, диктатуры и маргинализации во имя сохранения ценностей свободы и благопристойности.
After the General Assembly of the United Nations adopted the "Declaration on the Rights of Indigenous Peoples" in September 2007, the Diet adopted unanimously, in June 2008, a resolution calling for recognition of the Ainu as an indigenous people. Вслед за принятием Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о правах коренных народов в сентябре 2007 года Парламент Японии в июне 2008 года единогласно одобрил резолюцию о признании народа айнов коренным народом.
Meanwhile, New Zealand continued to work with the people of Tokelau to complete infrastructure development projects in order to enable the delivery of core services on each of the atolls. Тем временем Новая Зеландия продолжает сотрудничать с народом Токелау, чтобы завершить ряд проектов по созданию инфраструктурных объектов, с тем чтобы обеспечить предоставление основных услуг на каждом атолле.
The process of decolonization in Tokelau was a model for other Non-Self-Governing Territories, and New Zealand's role was exemplary, in close partnership with the people of Tokelau and the United Nations. Процесс деколонизации Токелау является примером для других несамоуправляющихся территорий, а Новая Зеландия, которая действовала в тесном партнерстве с народом Токелау и Организацией Объединенных Наций, образцово сыграла свою роль.
Mr. Davide (Philippines): Let me begin by expressing the solidarity of the Philippines with the Government and people of Bangladesh at this time of sorrow and suffering that the recent cyclone has caused to their nation. Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего заявить о солидарности Филиппин с правительством и народом Бангладеш в эту годину скорби и страданий, которые вызваны недавним циклоном.
Mr. Arenas (Chile) (spoke in Spanish): At the outset, I would like to express the solidarity of the Government of Chile with the people and the Government of Algeria regarding the cowardly attacks that took place this morning. Г-н Аренас (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить солидарность правительства Чили с народом и правительством Алжира в связи с варварским нападением, которое произошло там сегодня утром.
In that respect, we express our solidarity with the long-suffering people of Darfur and commit ourselves to contributing to peace efforts in that part of the world, in close cooperation with the Government of the Sudan, the African Union (AU) and the United Nations. В этой связи мы выражаем нашу солидарность с многострадальным народом Дарфура и обязуемся вносить вклад в мирные усилия в этой части мира в тесном сотрудничестве с правительством Судана, Африканским союзом (АС) и Организацией Объединенных Наций.
He hoped that the Government of Myanmar would take serious steps to improve the situation with regard to democratization and human rights, taking into account the wishes expressed by the people of Myanmar. Он надеется, что правительство Мьянмы предпримет серьезные шаги, направленные на улучшение ситуации в области демократизации и прав человека, с учетом пожеланий, выраженных народом Мьянмы.
The Heads of State or Government expressed their unwavering support of and solidarity with the people and Government of Bolivia, at a time when attempts are being made by external forces aimed at disintegrating the country, destabilise its institutions and threaten its democracy. Главы государств и правительств выразили неизменную поддержку и солидарность с народом и правительством Боливии в то время, когда внешние силы пытаются расколоть страну, дестабилизировать ее институты и угрожают ее демократии.
The development of the site has been an initiative of the agreement between the Kaurna people of the Adelaide region of South Australia and four local government authorities in the southern portion of metropolitan Adelaide and the adjacent rural areas. Сайт создавался по инициативе, выдвинутой на основе соглашения между народом каурна в районе Аделаида, Южная Австралия, и четырьмя местными муниципалитетами в южной части Большой Аделаиды и прилегающих к ней сельских районах.
According to article 143 of the new Constitution, the Constitution "shall come into force after the approval of the people thereon in a general referendum, its publication in the Official Gazette and the seating of the government that is formed pursuant to this Constitution". Согласно статье 143 новой конституции «конституция вступает в силу после ее утверждения народом на всеобщем референдуме, опубликования ее текста в официальных правительственных ведомостях и создания правительства, сформированного в соответствии с настоящей конституцией».
The Secretary-General remains committed to providing his good offices and to pursuing discussions with the Government and the people of Myanmar on the situation of human rights, the national reconciliation process and the restoration of democracy in Myanmar. Генеральный секретарь по-прежнему намерен оказывать добрые услуги и продолжать дискуссии с правительством и народом Мьянмы по вопросам прав человека, процесса национального примирения и восстановления демократии в Мьянме.
Draft resolutions on this subject have always signified an important act of solidarity by the Assembly with the people of Liberia in their determination to overcome conflict and dictatorship and in their hope to build a new democratic and prosperous society. Проекты резолюций по этому вопросу всегда знаменовали собой важный акт солидарности Ассамблеи с народом Либерии в его решимости преодолеть конфликт и диктатуру и в его надежде на построение нового демократического и процветающего общества.
Burkina Faso wishes to express its deep concern over the current situation in Darfur and southern Sudan, and reiterates its commitment to working with the Sudanese people in their quest for peace. Буркина-Фасо хотела бы выразить свою глубокую озабоченность нынешней ситуацией в Дарфуре и на юге Судана и подтвердить свою приверженность сотрудничеству с народом Судана в его борьбе за мир.
The Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement reiterates the Movement's solidarity with the Government and people of the Philippines in all their efforts to overcome the effects of this natural disaster. Председатель Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран вновь заявляет о солидарности Движения с правительством и народом Филиппин во всех их усилиях по устранению последствий этого стихийного бедствия.
The principal compact is with the people of Afghanistan and will be based on a continuing commitment to ensuring the physical and economic security of Afghans, providing good governance and ensuring the rule of law, and encouraging economic development. Основной договор - договор с народом Афганистана - будет опираться на неизменную приверженность обеспечению физической и экономической безопасности афганцев, благого управления и верховенства права, а также поощрению экономического развития.
Following the completion of the elections and with a new Government in place, the EU looks forward to the Government of Afghanistan's rapidly addressing the challenges facing the nation by developing a reform agenda with concrete commitments to the Afghan people. ЕС надеется, что после завершения выборов и формирования нового правительства правительство Афганистана в срочном порядке приступит к решению стоящих перед страной проблем посредством разработки программы реформ, предусматривающей конкретные обязательства перед афганским народом.
Poland looks forward to the rapid formation of a new Afghan Government based on a broad political platform, as well as the establishment of a new contract between the Government and the people of Afghanistan. Польша надеется на скорейшее формирование нового афганского правительства на основе широкой политической платформы, а также заключение нового соглашения между правительством и народом Афганистана.
They called upon the parties and the States in the region to cooperate fully with the Secretary General and his Personal Envoy, and with each other, and reaffirmed the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara. Министры призвали стороны и государства региона в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем и его Личным посланником, а также друг с другом, и вновь подтвердили ответственность Организации Объединенных Наций перед народом Западной Сахары.
Unless the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement is put back on track, the new cycle of violence could undo all the gains painstakingly made by the people of Burundi since the signing of the Arusha Agreement eight years ago. Если не удастся возобновить выполнение Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, то новый виток насилия может свести на нет завоевания, достигнутые с таким трудом народом Бурунди со времени подписания Арушского соглашения восемь лет назад.
Under the Constitution of Japan, the appointment of judges of the Supreme Court shall be reviewed by the people at the first general election of members of the House of Representatives following their appointment. Согласно Конституции Японии, назначение судей Верховного суда подлежит пересмотру народом при проведении первых после данного назначения всеобщих выборов в Палату представителей.
Although the AWF was dissolved on 31 March 2007, the Government of Japan will continue to endeavour for the enhancement of public awareness concerning the efforts made by Japanese people and government through the AWF. Несмотря на то что 31 марта 2007 года ФАЖ был распущен, правительство Японии будет продолжать деятельность по повышению осведомленности общества об усилиях, предпринятых народом и правительством Японии с помощью ФАЖ.
Turning to the matter of introducing legislation on domestic violence, he said that, in accordance with the Constitution, the adoption of legislation in Tuvalu required consultation with the people. Касаясь вопроса о подготовке законодательного акта о бытовом насилии, он говорит, что, в соответствии с Конституцией, для принятия закона в Тувалу необходимо провести консультации с народом.