Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
These tribal leaders functioned as middlemen between Sheikh Saqr and the people of Ras Al Khaimah; no tribal member could meet with the Emir without the permission of his respective Wali, or Sheikh. Эти племенные вожди выполняли роль посредников между шейхом Сакром и народом Рас-эль-Хаймы; ни один выходец из того или иного племени не мог встретиться с эмиром без разрешения соответствующего вали или шейха.
But it is fair to ask when a sustainable solution to Africa's dehumanizing poverty will be found, not only by the G8 and the organizers of Live 8, but also by Africa's leaders and people. Но было бы справедливо спросить, когда будет найдено рациональное решение бесчеловечной африканской бедности, не только членами Большой Восьмерки и организаторами Live 8, но и африканскими лидерами и народом.
At the same time, the self described "duke" Exhilaratus and his son Hadrian rebelled in Naples, sided with the emperor and marched on Rome in order to kill Gregory, but were overthrown by the people and killed. В то же время дукс Неаполя Экзгиларат и его сын Адриан выступили на стороне императора и двинулись на Рим, чтобы убить Григория, но были свергнуты народом и убиты.
Now, what can we say about this democracy in USA-land? Well, as the Supreme Court said in Citizens United, we could say, of course the people have the ultimate influence over the elected officials. Что же тогда можно сказать о демократии в США-ленде? Ну, как постановил Верховный Суд в деле Ситизенс Юнайтед, конечно, избираемые официальные лица ответственно перед народом.
I do not have any details at this time because I have no access to the country, but I regret that the perpetrators of the putsch have brought to a halt the recent democratic momentum of the people of Burundi. В настоящий момент из-за отсутствия связи со страной я не располагаю подробной информацией, однако я выражаю сожаление в связи с действиями путчистов, которые тормозят демократический процесс, начатый бурундийским народом.
Today for the first time I am addressing the General Assembly as President of the Republic of El Salvador, pursuant to the mandate given by the people of El Salvador, and this fills us with satisfaction and pride. Сегодня я впервые выступаю в Ассамблее в качестве президента Республики Сальвадор во исполнение мандата, возложенного на меня народом Сальвадора, а это не может не вызвать у нас удовлетворения и гордости.
And tonight, what I would like to do is speak directly to other plutocrats, to my people, because it feels like it's time for us all to have a chat. Сегодня вечером я хотел бы выступить непосредственно перед другими плутократами, перед своим народом, потому что для всех нас настало время поговорить друг с другом.
Not only had the Act been adopted by an elected Parliament and declared constitutional by the Supreme Court of Uruguay, but it had also been democratically endorsed by the people of the country in a referendum held in 1989. Этот закон был не только принят выборным парламентом и объявлен Верховным судом Уругвая конституционным, но он был также демократическим путем поддержан народом страны в результате референдума, проведенного в 1989 году.
Indeed, it is for all the people, who will be able to share in the celebration... especially... will be... the Queen's public appearances. В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
The last word goes to the great Jamaican leader Marcus Mosiah Garvey and the Akan people of Ghana with their Adinkra symbol Sankofa, which encourages us to go to the past so as to inform our present and build on a future for us and our children. Последнее слово за великим ямайским лидером Маркусом Гарви и народом Аканы из Ганы с их символом Санкофа, который побуждает нас обращаться к прошлому, чтобы наполнить наше настоящее и создать будущее для себя и своих детей.
This structure, which incorporates the system known as Tinkhundla, provides for the people to elect their representatives from a choice of candidates to be their parliamentary representatives for a specific constituency. Эта система, одним из элементов которой является принцип "тинхундла", предусматривает возможность избрания народом своих представителей в парламент из числа предложенных кандидатов по конкретным избирательным округам.
Only by taking a firm stand and exercising effective pressure can UNITA and its leader be forced to abide by the decisions of the Security Council and honour the commitments that it (UNITA) made on its own before the Angolan people and the international community. Только с помощью решительных мер и оказания эффективного давления можно заставить УНИТА и ее лидера выполнить решения Совета Безопасности и обязательства, которые он (УНИТА) сам принял перед ангольским народом и международным сообществом.
Along with the ardent and fully-committed endeavours of the Indonesian Government of President Habibie for the promotion and protection of human rights, there is an ever increasing awareness of human rights among Indonesian people. З. Благодаря энергичным и целенаправленным усилиям индонезийского правительства во главе с президентом Хабиби, направленным на поощрение и защиту прав человека, эти права все глубже осознаются индонезийским народом.
The foreseeable and predictable catastrophe for the Ivorian state and people, due primarily to the endless scheming of the political actors, is now staring all of us in the face and looming larger by the day. Прямо сейчас на наших глазах в результате прежде всего нескончаемых интриг политических деятелей над ивуарийским государством и народом нависла назревшая и неизбежная катастрофа, которая с каждым днем надвигается все ближе и ближе.
The ratification of the above-mentioned international Convention by the Pol Pot-Ieng Sary clique, which is guilty of the annihilation of millions of Kampucheans and which was overthrown in 1979 by the Kampuchean people, is thoroughly illegal and has no juridical force. Ратификация вышеупомянутой Международной конвенции кликой Пол Пота - Иенг Сари, виновной в уничтожении миллионов кампучийцев и свергнутой в 1979 году кампучийским народом, является совершенно незаконной и не имеет никакой юридической силы.
We will be working in partnership and solidarity with the Government and people of Liberia, including for community-based development, the reintegration of child soldiers, anti-proliferation of small arms, and other reconstruction and development projects. Наше правительство надеется, что за счет прямого диалога и тесного сотрудничества с президентом, правительством и народом Либерии дружба между нашими двумя странами будет укрепляться.
The way in which reconciliation has been tackled by the people of South Africa, through public recognition of acts of racism by those who committed them, in the presence of the victims of those acts, stands as a fine example for the world. Для международного сообщества мог бы служить примером инициированный народом Южной Африки процесс примирения, предусматривающий публичное признание актов расизма теми, кто их совершал, в присутствии жертв этих актов.
The creation of Jura as the twenty-sixth canton, approved by the people and the cantons in 1978, is proof of Switzerland's democratic character and its capacity to change itself. Создание кантона Юра в качестве 26 кантона, одобренное народом и кантонами в 1978 году, является доказательством демократического характера Швейцарии и ее способности к реформированию своих институтов.
We share with His Majesty King Abdullah, with the family and friends of the late King and with the people of Jordan their sadness at their loss. Мы разделяем с Его Величеством королем Абдаллой, родными и близкими покойного, со всем народом Иордании горечь постигшей их утраты, выражаем им солидарность и поддержку.
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности.
The purpose of the Convention is to develop a legal basis for the Saami as a separate people, regardless of whether individual Saami live in or are citizens of one or another of the 3 States. Цель этой конвенции заключается в создании правовой основы для признания саами отдельным народом независимо от того, в каком из трех государств проживают или гражданами какого из них являются отдельные саами.
Elections of representatives and other persons elected to Government service by the people are open to all: the right to elect representatives belongs to all citizens of the Republic of Belarus who are at least 18 years of age (article 64 of the Constitution). Выборы депутатов и других лиц, избираемых на государственные должности народом, являются всеобщими: право избирать имеют граждане Республики Беларусь, достигшие 18 лет (статья 64 Конституции).
Eventually, it is the Government of the country that is answerable if it is unable to deliver on peace consolidation strategies, and that answer must be given to the people it represents. Ведь в случае провала стратегии консолидации мира ответственность за это ляжет именно на правительство страны и именно оно будет вынуждено нести ответ перед народом, который оно представляет.
(gasping) and will continue under its new leader - a woman of unparalleled courage and grace, who has been chosen by her people to carry on the mantle of her late husband... и продолжится под новым руководством... женщины беспримерной храбрости и милосердия, которая была избрана своим народом продолжать дело покойного мужа...
As an expression of Indonesian solidarity with the people and Government of Japan, the Indonesian Nuclear Regulatory Agency, apart from sending rescue workers, medical assistance and supplies in the early days of the accident, offered to dispatch its nuclear emergency response team to Fukushima. В знак солидарности Индонезии с народом и правительством Японии индонезийский орган ядерного контроля не только направил спасателей, предоставил медицинскую помощь и предметы медицинского назначения в самые первые дни этой трагедии, но и предложил направить на «Фукусиму» группу быстрого реагирования в случае возникновения ядерной опасности.