Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The same oath sworn by you, in fact, to the people of the United States. Присягнул в том же, в чём и вы, перед народом Соединённых Штатов.
If you were to curb some of his measures, I'm sure it would go a long way to smoothing things over with Senator BEATTY and the American people. Если бы вы исправили его деяния, многие вещи бы пошли на улучшение с сенатором Битти и американским народом.
In the same way, Cuba reaffirms the position that the right of the Saharan people to decide, through a free referendum, to establish their own State should be recognized. Вместе с тем Куба подтверждает свою позицию признания за народом Западной Сахары права принятия посредством проведения свободного референдума решения о создании своего собственного государства.
New Zealand has always been a strong advocate of the principle that in all cases decisions on self-determination are, of course, for the local people to make. Новая Зеландия всегда была решительным защитником принципа, согласно которому решения по самоопределению во всех случаях должны приниматься народом на местах.
Finally, I wish to thank Mr. Insanally for allowing us this opportunity to share our grief with the people of Burundi over their irreparable loss, and to pay homage to that fine son of Africa, the late President Melchior Ndadaye. Наконец, я хотел бы поблагодарить г-на Инсаналли за предоставление нам этой возможности разделить с народом Бурунди нашу скорбь по поводу его невозместимой утраты и воздать дань уважения этому прекрасному сыну Африки - почившему президенту Мелькиору Ндадайе.
We also express our unswerving solidarity with the children, women and the elderly, and with the people of Cuba in general, who are suffering from the present terrible situation. Мы также заявляем о своей неизменной солидарности с детьми, женщинами и пожилыми людьми, со всем народом Кубы, который страдает от нынешнего ужасного положения.
This international act of solidarity with the people of Burundi is very reassuring as they struggle to pull their country back from the brink of the devastating ethnic conflict that is now threatening to engulf the country. Этот международный акт солидарности с народом Бурунди является весьма убедительным, ибо он направлен на то, чтобы избавить свою страну от потенциального разрушительного конфликта, который угрожает сейчас охватить ее всю.
The General Assembly should adopt the draft resolution submitted by the Chairman of the Group of African States and thereby declare its solidarity with the people of Burundi, underscore the need to respect democratic institutions and provide humanitarian assistance to the population of that country. Генеральная Ассамблея должна принять проект резолюции, представленный Председателем Группы африканских государств, и таким образом заявить о своей солидарности с народом Бурунди, подчеркнуть необходимость уважать демократические институты и обеспечить чрезвычайную гуманитарную помощь населению этой страны.
Russia unreservedly recognizes the independence and autonomy of the State of Estonia, and renounces voluntarily and forever all rights of sovereignty formerly held by Russia over the Estonian people... . Россия безоговорочно признает независимость и автономию Государства Эстония и добровольно и навсегда отказывается от всех прав суверенитета над эстонским народом, которым раньше обладала Россия... .
We express the belief that, despite the provocation, a distinction must continue to be made between the Somali people, the warlords and gunmen. Мы выражаем надежду на то, что, несмотря на провокации, необходимо и далее проводить различие между сомалийским народом, лидерами боевиков и самими боевиками.
He evoked the three following reasons which led the French Government to opt for a global consultation with the Comorian people on the question self-determination: Он привел три следующие причины, которые привели к тому, что французское правительство сделало выбор в пользу всеобъемлющих консультаций с коморским народом по вопросу самоопределения:
The Dominican Republic, in so far as it is able, remains ready to continue to cooperate with this fraternal people to lighten the heavy burden of its current problems. Доминиканская Республика - в меру своих сил - будет и впредь готова сотрудничать с этим братским народом, с тем чтобы облегчить тяжелое бремя его нынешних проблем.
Other steps remain to be taken before October 30, when His Excellency Mr. Jean-Bertrand Aristide, the democratically elected President, returns to Haiti to take up again the mandate conferred upon him by the Haitian people. Остается еще предпринять некоторые другие шаги до 30 октября, когда демократически избранный президент, Его Превосходительство г-н Жан-Бертран Аристид, возвратится в Гаити для того, чтобы вновь исполнять свои обязанности, вверенные ему гаитянским народом.
As close neighbours, we look forward to peace and stability in Cambodia and to working closely with the Government and the people of Cambodia. Являясь близкими соседями, мы надеемся, что мир и стабильность воцарятся в Камбодже и мы будем тесно сотрудничать с правительством и народом Камбоджи.
I should like, in conclusion, to take this opportunity to express our solidarity with the Government and people of Nicaragua at this time of great need and to add that we stand ready to provide our full support for these broad international cooperation endeavours. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу солидарность с правительством и народом Никарагуа в это время больших испытаний и добавить, что мы готовы предоставить нашу полную поддержку усилиям в области широкого международного сотрудничества.
The declaration is also our mandate for recommending the unanimous adoption of the draft resolution as a sign of solidarity with, and commitment to, the people and Government of Nicaragua. Эта Декларация является также нашим мандатом на то, чтобы рекомендовать данный проект резолюции для единодушного принятия в знак солидарности с народом и правительством Никарагуа и высокой ответственности по отношению к ним.
In this same spirit, I reiterate the solidarity of Brazil with the Russian people, who continue to face the challenges of the process of democratic transition, which we are confident will succeed in their country. В том же самом духе я вновь заявляю о солидарности Бразилии с русским народом, по-прежнему старающимся решить проблемы процесса демократических преобразований, который, я убежден, будет иметь в его стране успех.
Inspired by its solidarity with the Angolan people, and determined to promote peace and security in this part of Africa, the Kingdom of Morocco, on several occasions has assisted the two parties in resolving outstanding problems through dialogue and negotiation. Движимые солидарностью с ангольским народом и стремясь содействовать миру и безопасности в этой части Африки, Королевство Марокко неоднократно стремилось помочь двум сторонам в урегулировании нерешенных проблем с помощью диалога и переговоров.
There is an urgent need for global action in order to bring an immediate end to the activities of external elements which assist the warring sides by providing weapons, in a way that preserves respect for the enjoyment of the right to self-determination by the Afghan people. Существует настоятельная необходимость предпринять действия на глобальном уровне с целью немедленно положить конец деятельности внешних элементов, помогающих воюющим сторонам путем поставок им оружия, с тем чтобы сохранить уважение к осуществлению афганским народом права на самоопределение.
The Holy See looks forward to the continued good will and cooperation that it has enjoyed with the people of this land for so many years. Святейший Престол надеется, что отношения доброй воли и сотрудничества, которые он поддерживал с этим народом в течение многих лет, сохранятся и в будущем.
Its responsibilities had been gradually extended so that it currently operated both as an adviser to the executive and as a mediator between the public authorities and the people. Сфера полномочий этого Комитета постепенно расширялась, и в настоящее время он выполняет роль консультанта исполнительных органов власти и посредника между государственной властью и народом.
In furthering an elected Government's accountability to its own people, the Government of Sri Lanka has taken several measures to strengthen the legal framework and ensure the effective implementation of human-rights standards. В развитие отчетности избранного правительства перед своим народом правительство Шри-Ланки пошло на целый ряд мер, направленных на укрепление законодательной основы и обеспечения эффективного осуществления стандартов в области прав человека.
The Chief Minister of Gibraltar stated that the preferred option of his Government would be a "fourth option" for decolonization, namely "any other political status freely determined by the people". Главный министр Гибралтара подчеркнул, что его правительство предпочитает "четвертый вариант" деколонизации, т.е. "любой другой политический статус, свободно определенный народом".
In this regard they noted the remarkable progress achieved by the people of Tokelau in finding a formula for self-determination fully compatible with their aspirations, traditions, current level of socio-economic and political awareness as well as with their unique experience. В этой связи они отметили существенный прогресс, достигнутый народом Токелау, в поиске формулы самоопределения, полностью совместимой с их чаяниями, традициями, нынешним уровнем социально-экономического и политического сознания, а также с их уникальным опытом развития.
The Seminar took note of a suggestion that a fourth option should be considered as a legitimate means for decolonization, namely, "any other political status freely determined by the people". Участники семинара приняли к сведению предложение о том, что четвертый вариант следует считать законным средством деколонизации, а именно "любой другой политический статус, свободно определенный народом".