| These clashes were denounced by the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Congolese people as a whole and the international community. | Эти столкновения были осуждены правительством Демократической Республики Конго, всем конголезским народом и международным сообществом. |
| Your allegiance is to the Government elected by the people. | Вы должны быть верны правительству, избранному народом. |
| The Gibraltarians were a colonial people covered by the provisions of Chapter XI of the Charter, whatever Spain might say. | Гибралтарцы являются колониальным народом, на который распространяются положения главы XI Устава независимо от того, какое мнение имеет на этот счет Испания. |
| We reaffirm warm and friendly ties with the people of Afghanistan. | Мы вновь подтверждаем свои теплые и дружеские связи с народом Афганистана. |
| As they meet this challenge, our solidarity with the people of America has no limit or qualification. | Наша солидарность с народом Америки в его реакции на этот вызов безгранична и безоговорочна. |
| They recognised that the challenges faced by the Afghanistan Transitional Authority and by the Afghan people are enormous. | Они признали, что перед народом Афганистана и Переходным органом стоят огромные задачи. |
| Cuba reiterates its denunciation that the United States Government is directly responsible for these atrocities and must answer for them to the Cuban people. | Куба повторяет свое обвинение в том, что правительство Соединенных Штатов является прямым ответственным за эти зверства и должно отвечать за это перед кубинским народом. |
| The delegations of the Group of Western European and other States stand by the people of Nauru and assure them of their cooperation. | Делегация Группы западноевропейских и других государств рядом с народом Науру и заверяет его представителей в готовности к сотрудничеству. |
| At issue is nothing less than the Council's commitment to the people of Angola. | Речь идет не о чем ином, как об обязательстве Совета перед народом Анголы. |
| The Authority's commitment to the people of Fiji is to produce at least 500 new residential lots every year. | Обязательство Управления перед народом Фиджи заключается в предоставлении, по крайней мере, 500 новых участков под жилье ежегодно. |
| Much has been achieved by the people in building their nation, with the help of the international community. | Многое достигнуто народом в построении своего государства с помощью международного сообщества. |
| We believe that the issue of Taiwan should be solved peacefully through dialogue by the Chinese people on the two sides of the Taiwan Strait. | Мы считаем, что вопрос Тайваня должен решаться мирным путем через диалог китайским народом по обеим сторонам Тайваньского пролива. |
| We had been one people living in harmony. | Мы были единым, живущим в гармонии народом. |
| The right to self-determination has been implemented through general and specific measures taken by the Beninese people and their Government. | Право на самоопределение осуществляется через посредство общих и особых мер, принимаемых народом и правительством Бенина. |
| We applaud the progress made by the Government and the people of East Timor in the development of a civil administration. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый правительством и народом Восточного Тимора в создании гражданской администрации. |
| We seek better understanding with the Abkhaz people. | Мы стремимся к улучшению взаимопонимания с абхазским народом. |
| This interest comes from the friendly historic ties that link us to the Lebanese people. | Этот интерес проистекает из тех исторических дружественных уз, которые связывают нас с ливанским народом. |
| Above all, we owe it to the Afghan people, who deserve our support more than ever. | Но прежде всего это наш долг перед афганским народом, который как никогда заслуживает нашей поддержки. |
| My delegation expresses the solidarity of Brazil with all the people of Haiti in this difficult moment. | Моя делегация заявляет о солидарности народа Бразилии со всем народом Гаити в этот трудный для него час. |
| Benin welcomes the numerous advances achieved by the Government and the people of Timor-Leste. | Бенин приветствует многие успехи, достигнутые правительством и народом Тимора-Лешти. |
| My Permanent Secretary and I will be joining the people and Government of East Timor in Dili to celebrate that historic event. | Я и мой постоянный секретарь будем отмечать это историческое событие вместе с народом и правительством Восточного Тимора в Дили. |
| Politicians ought to become more responsible to the people and less vulnerable to military lobby influence. | Политикам следует стать более ответственными перед народом и менее уязвимыми по отношению к влиянию военного лобби. |
| No amount of intimidation would cause the Government of Botswana to go against the expressed wish of its people to retain the death penalty. | Ничто не может заставить правительство Ботсваны пойти против выраженного народом желания сохранить смертную казнь. |
| It is a positive sign for the future development of relations between the people of Kosovo and Serbia proper. | Это является положительным знаком для будущего развития отношений между народом Косово и собственно Сербией. |
| In that resolution, the Commission welcomed the exercise of the right to self-determination by the people of East Timor on 30 August 1999. | В этой резолюции Комиссия приветствовала осуществление 30 августа 1999 года народом Восточного Тимора права на самоопределение. |