Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
I am, therefore, charged by His Majesty The King, Her Majesty The Queen Mother, the Government and the people of the Kingdom of Swaziland with proclaiming the renewal of our commitment to the Charter of the United Nations. Я уполномочен Его Величеством королем, Ее Величеством королевой-матерью, правительством и народом Королевства Свазиленд заявить о подтверждении приверженности Уставу, на основе которого была создана Организация Объединенных Наций.
If and further groups of anonymous authority in Russia will assimilate to the antipodes of the West they will be equal by people of Russia to helpers, to sponsors and nurseries of world terrorism at us in the country. Если и дальше группы анонимной власти в России будут уподобляться своим антиподам Запада, то они будут приравнены народом России к пособникам, спонсорам и рассадникам мирового терроризма у нас в стране.
(b) Express their concern about the fate of Mr. Melchior N'Dadaye, the President of the Republic democratically elected by the people, and of certain members of the Government and of Parliament; Ь) выражает обеспокоенность дальнейшей судьбой демократически избранного своим народом президента Республики г-на Мельшуора Ндадайе, а также судьбой некоторых членов правительства и парламента;
The first is that of a State considered to have collapsed or failed as a result of a destructive, violent conflict, or a State that, although it has not suffered a civil war, is considered to be an unfeasible model of government for its people. По первому сценарию, государство признается распавшимся или несостоятельным в силу происходивших в нем разрушительных ожесточенных конфликтов, или же - если этому государству удалось избежать гражданских войн - признается неспособным управлять своим народом.
EXPRESSES its solidarity with the Government and people of Haiti, offers its deepest sympathy to the populations who have been affected and its condolences to those families that have been afflicted; выражаем чувство солидарности с правительством и народом Гаити и самое искреннее сочувствие пострадавшим и соболезнования семьям, потерявшим родных и близких;
They live in communities on each island, where the social structures evolve around the leadership of either an 'Aliki' or 'Pule Fenua'. The Aliki inherits the title from his paternal lineage while the Pule Fenua is elected by the people. На каждом острове они живут в составе общины, социальная структура которой опирается на руководящую роль либо "алики", либо "пуле фенуа". "Алики" наследует свой титул по отцовской линии, тогда как "пуле фенуа" избирается народом.
For instance, OHCHR provided financial and technical support to three communities of Suoy indigenous people in Aoral district (Kampong Speu province), one Por community in Samlot district (Battambang province) and seven Phnong villages in Bousra commune (Mondulkiri province). Например, УВКПЧ предоставило финансовую и техническую помощь трем общинам народности суи в округе Аорал (провинция Кампонгспы), одной общине народности пор в округе Самлот (провинция Баттамбанг) и семи деревням, населенным коренным народом фнонг, в коммуне Боусра (провинция Мондолькири).
The Minoans will always be a mysterious people... and yet they do remind us of a fundamental truth, which is that although the journey from caves to civilisation had been awesome, there would be no final victories - Минойцы навсегда останутся загадочным народом тем не менее, они напоминают нам о фундаментальной истине, состоящей в том, что хотя наш путь из пещер к цивилизации был невероятен, не было никаких безоговорочных побед - ни, естественно, над природой,
The President: We condole with the people of the Republic of Korea on the loss of Dr. Lee and thank the representative of the Republic of Korea for the generosity and feeling he has shown in coming here to read out his statement. Председатель (говорит по-английски): Мы вместе с народом Республики Корея скорбим в связи с кончиной д-ра Ли и благодарим представителя Республики Корея за проявленное им большое чувство приверженности, которое заставило его прийти сюда сегодня, чтобы выступить с заявлением.
I believe that Calderón declared this war because he felt the need to legitimize himself before Mexico's people, given the doubts surrounding his victory in the 2006 presidential election - doubts that his supporters, like me, never shared. Я думаю, что Кальдерон объявил эту войну потому, что он чувствовал потребность легализировать себя перед народом Мексики, из-за сомнений, которые присутствовали по поводу его победы на президентских выборах в 2006 году - сомнений, которые его сторонники, такие как я, никогда не разделяли.
The Compact was ratified by the people of Palau in a plebiscite in November 1993, which should soon lead to the termination of the Trusteeship and independence for Palau. Native Americans Это соглашение, одобренное народом Палау в ходе плебисцита, проведенного в ноябре 1993 года, должно в скором времени привести к прекращению опеки и независимости Палау.
In the Cultural Arts Promotion Act, the month of October was designated as the "Month of Culture" and 20 October as the "Day of Culture" to help people better appreciate the importance of culture. В соответствии с Законом о развитии культуры и искусства было принято решение ежегодно проводить в октябре "месячник культуры" и отмечать 20 октября в качестве "Дня культуры" в целях содействия более полному пониманию народом важности культуры.
The European Parliament also reiterated its solidarity with the people of East Timor in their fight for self-determination and its support for the United Nations-sponsored negotiations aimed at resolving the problem on the basis of respect for human rights and the right to self-determination. Европейский парламент также подтвердил свою солидарность с народом Восточного Тимора в его борьбе за самоопределение и свою поддержку проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций переговорам, направленным на решение данной проблемы на основе уважения прав человека и права на самоопределение.
And I want to know why the Federation is willing to risk a war with the Romulans to form an alliance with a group of people that we hardly know and barely trust! и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Liüntika, with the Kabar people, fought against the First Bulgarian Empire, while his father, Árpád started an offensive with the main army in alliance with the Great Moravian Empire against Pannonia and the Bulgarian border in the Great Hungarian Plain. Лиюнтика, с народом каваров, воевал против Первого Болгарского царства, пока его отец, Арпад возглавляя основное войско, в союзе с Великой Моравией начал вторжение в Паннонию и на булгарскую границу в Альфёльде.
The Marshall Islands have emerged from these adversities not only as a free and independent people, but also with full dignity and with an unharmed culture and identity, in large part due to the lifelong dedication and leadership of Amata Kabua. Маршалловы Острова вышли из этих потрясений не только как государство со свободным и независимым народом, но и как государство, сохранившее достоинство и сохранившее также - в целости и невредимости - культуру и самобытность, в значительной степени благодаря неизменной самоотверженности и руководству Аматы Кабуа.
[i]t would not appear to be inconsistent with the nature and purpose of the grant of nationality to expedite the naturalization procedures for those who, viewed objectively, share much closer historical, cultural and spiritual bonds with the people of Costa Rica. как представляется, ускорение процедур натурализации в отношении тех лиц, которые, объективно говоря, связаны в гораздо более высокой степени общими историческими, культурными и духовными узами с народом Коста-Рики, соответствует характеру и целям предоставления гражданства.
Affirms that any political process/elections held under foreign occupation cannot be a substitute to the exercise of the right of self-determination by people of Kashmir as provided in the relevant Security Council Resolutions and reaffirmed in the Millennium Declaration of the UN General Assembly. подтверждает, что любой политический процесс или выборы, проводимые в условиях иностранной оккупации, не могут подменить реализацию народом Кашмира права на самоопределение, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и подтверждается в Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
While supporting the Committee's insistence on ensuring that the apparent will of a people was indeed genuinely and freely determined, he could not accept a dogmatic insistence by the Committee on imposing its doctrines on the freely expressed will of the peoples of the Territories. Поддерживая требование Комитета в отношении обеспечения того, чтобы воля, выраженная народом, являлась действительно свободно выраженной и подлинной, он не может согласиться с догматическим подходом Комитета и навязыванием им своих доктрин в отношении свободно выраженной воли территорий.
Expresses its complete and unflinching solidarity with the people of the Jammu and Kashmir in their heroic struggle to achieve their inalienable right to self-determination, and salutes the memory of the thousands who have laid down their lives for their just cause; выражает свою полную и непоколебимую солидарность с народом Джамму и Кашмира в его героической борьбе за достижение своего неотъемлемого права на самоопределение и чтит память тысяч борцов, отдавших свою жизнь за справедливое дело;
According to the testimony of Konstantin Anatolyevich Krylov, a personal acquaintance of Bibikhin, during the Second Chechen War Bibikhin confronted officers of the Russian Armed Forces and asked them "not to wage war with free people." По свидетельству бывшего лично знакомым с В. Бибихиным публициста Константина Крылова, во время Второй войны в Чечне В. Бибихин, завидев на улице офицеров ВС РФ, подходил к ним и просил «не воевать со свободным народом».
Requests the Mission to coordinate with humanitarian, recovery and development agencies, within its capabilities and areas of deployment, to facilitate the provision of recovery and development assistance, which is essential to deliver a peace dividend to the people of the Sudan; просит Миссию с учетом ее возможностей и районов дислокации координировать свои действия с деятельностью учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, восстановлением и развитием, для содействия оказанию помощи в области восстановления и развития, которая абсолютно необходима для получения народом Судана дивиденда мира;
"A LEADER MEETS THE PEOPLE" Встреча лидера со своим народом.
Lastly, the delegation had stated that article 27 was not applicable to that community: did that mean that the Thule community was not considered either as a distinct indigenous people or as a minority? Наконец, делегация указала, что статья 27 неприменима к этой общине; следует ли из этого, что данная община не считается ни коренным народом, ни меньшинством?
Mr. Shyshkin's awards also include the Certificate of the Verkhovna Rada "For [his] Services to the Ukrainian People". Среди наград Антона Шишкина - грамота Верховной Рады «За заслуги перед украинским народом».