Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The importance of fostering prosperity in our homeland has been recognized by the people of East Timor as a key factor in improving living standards in the province. Значение укрепления благополучия в нашей стране признается народом Восточного Тимора как ключевой фактор в улучшении уровня жизни в провинции.
The creation of a culture of democracy and human rights was a difficult task and the United Nations must maintain its commitment to the people of Cambodia. Создание культуры демократии и уважения прав человека - весьма трудная задача, и Организация Объединенных Наций должна выполнять свои обязательства перед народом Камбоджи.
Reaffirming its solidarity with the suffering people of Kashmir, вновь заявляя о своей солидарности с многострадальным народом Кашмира,
It is essential that the international community stand behind its commitment to the Government and people of Rwanda to ensure that the Operation mandate is fully implemented. Важно, чтобы международное сообщество выполняло свои обязательства перед правительством и народом Руанды и обеспечило полное осуществление мандата Операции.
Their experience and their familiarity with Haiti, its people and its culture will be invaluable. Их опыт и их знакомство с Гаити, народом и культурой этой страны неоценимы.
The Ministerial Council affirms the fact that extremism, violence and terrorism are global phenomena that are not restricted to a particular people or region. Совет министров подтверждает, что экстремизм, насилие и терроризм - явления глобального характера, которые не ассоциируются с тем или иным народом или регионом.
Expresses its great satisfaction at the exercise of their democratic franchise by the people of South Africa in the most dignified manner; выражает свое глубокое удовлетворение по поводу осуществления народом Южной Африки своего демократического права на выборы в наиболее достойной форме;
The multinational force has also initiated a number of programmes to ameliorate potential causes of unrest and build a relationship of trust and friendship with the Haitian people. Многонациональные силы приступили также к осуществлению ряда программ в целях устранения потенциальных причин беспорядков и налаживания отношений доверия и дружбы с гаитянским народом.
Among the many tasks facing the new Government and the Rwandese people is the reconstruction of the social and economic infrastructure of the country. Одной из многочисленных задач, стоящих перед новым правительством и народом Руанды, является восстановление социальной и экономической инфраструктуры страны.
Now, availing myself of television and radio, I call upon him and all the leaders of Armenia to recognize their responsibility to their people. Сейчас, используя возможности телевидения и радио, я призываю его и всех руководителей Армении осознать чувство ответственности перед своим народом.
It should be noted that ethnic Croats in Vojvodina are an autochthonous people who have been living there together with other nationalities for centuries. Следует отметить, что в Воеводине этнические хорваты являются коренным народом, который жил в этом районе вместе с другими народами на протяжении веков.
We also reaffirm - as we have frequently done, both officially and in public statements - our solidarity with the people of Bosnia and Herzegovina. Мы также подтверждаем - что мы уже неоднократно делали, как официально, так и в публичных заявлениях, - нашу солидарность с народом Боснии и Герцеговины.
The peoples of the world must display solidarity with the brave people of Afghanistan as they struggle to heal the wounds of a most devastating war. Народы мира должны проявить солидарность с мужественным народом Афганистана в его борьбе, направленной на залечивание ран, нанесенных самой разрушительной войной.
None the less, the ranks of unity have been broken, and the parties that did so must now be accountable to their own people. Тем не менее единство наших рядов было нарушено, и те стороны, из-за которых это произошло, должны сейчас держать ответ перед своим народом.
Bangladesh has traditionally maintained close and friendly ties with the people of Afghanistan, and firmly stood behind them during the period of their struggle against foreign aggression and occupation. Бангладеш традиционно поддерживает тесные и дружественные связи с народом Афганистана и решительно поддерживал его во время борьбы против иностранной агрессии и оккупации.
In Somalia it looks as if our efforts have been effectively spurned by a people whose need for help seemed, and seems, self-evident. В Сомали, как представляется, наши усилия были отвергнуты народом, который, и это очевидно, нуждался и нуждается в помощи.
We welcome our brothers from South Africa, wish them every success in rebuilding their nation and look forward to working closely with their Government and people. Мы приветствуем наших братьев из Южной Африки, желаем им всяческих успехов в перестройке своей страны и надеемся на тесное сотрудничество с их правительством и народом.
As a gesture of solidarity with the people of Mozambique, Zambia has made a modest contribution to the United Nations peace-keeping operation. Замбия, в знак солидарности с народом Мозамбика, внесла свой скромный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Guinea-Bissau has just carried out multiparty legislative and presidential elections, which were considered just and transparent by our people and by international observers. В Гвинее-Бисау совсем недавно завершились многопартийные президентские выборы и выборы в законодательные органы, которые были признаны справедливыми и транспарентными нашим народом и международными наблюдателями.
The exercise of that right was an ongoing process and models of political organization or economic, social and cultural development could be changed by the people concerned. Осуществление этого права является непрерывным процессом, а тип политической организации или экономического, социального и культурного развития может быть изменен соответствующим народом.
All of those sympathizers were anxious to support the democratic movement in South Africa by strengthening their ties with the South African people. Все эти испытывающие чувство симпатии лица стремятся оказать поддержку демократическому движению в Южной Африке путем укрепления своих связей с южноафриканским народом.
All those resolutions envisaged the opportunity for the Chamorro people to exercise their right to determine the future status of Guam through a democratic vote. Все эти резолюции предусматривают возможность осуществления народом чаморро своего права на определение будущего статуса Гуама путем проведения демократического голосования.
The draft Guam Commonwealth Act, if ratified, would alter the current relationship between the people of Guam and the administering Power and grant limited internal self-government. Проект закона о содружестве, в случае если он будет ратифицирован, изменит характер взаимоотношений между народом Гуама и управляющей державой и обеспечит ограниченное внутреннее самоуправление.
The transitional constitution enshrined democratic principles which empowered the people to participate in the governance of the country and required the Government to be accountable to them for its decisions. В переходной конституции предусмотрены демократические принципы, которые дают населению возможность участвовать в управлении страной и требуют от правительства отчетности перед народом за принимаемые им решения.
Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self-determination. Эти нормы и принципы в случае Гуама могут быть соблюдены только путем осуществления народом чаморро права на самоопределение.