He called on the authorities in Ukraine to engage in dialogue with their own people and to resolve issues by peaceful means. |
Оратор призывает власти Украины вступить в диалог с собственным народом и урегулировать эти проблемы мирными средствами. |
For centuries, various minority communities had lived side by side peacefully with the Azerbaijani people. |
В течение столетий различные общины меньшинств жили бок о бок в мире с азербайджанским народом. |
The Committee recommends that the State revise its position and adopt a clear definition of Burakumin in consultation with the Buraku people. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и принять четкое определение буракуминов в консультации с народом бураку. |
The outcome of this electoral process was the National Constituent Assembly, endorsed by the Venezuelan people in the referendum held in April 1999. |
Результатом этого избирательного процесса стал созыв Национальной конституционной ассамблеи, утвержденной венесуэльским народом посредством референдума в апреле 1999 года. |
The authorities are engaged in continuous efforts to implement a range of measures to enable the Sami people to retain their cultural identity. |
Власти Норвегии на постоянной основе предпринимают разнообразные меры, способствующие сохранению народом саами своей культурной идентичности. |
The African Union considered the Amazighs to be an indigenous people and he would like to hear the delegation's view of that affirmation. |
Африканский союз считает берберов коренным народом, и оратору хотелось бы услышать мнение делегации по этому поводу. |
Despite these challenges, Antigua and Barbuda had made significant progress in enhancing the enjoyment of human rights by its people. |
Несмотря на эти трудности, Антигуа и Барбуда достигла значительного прогресса в расширении осуществления прав человека ее народом. |
My place is here with my people. |
Нет. Мое место здесь с моим народом. |
I have a duty to our people. |
У меня есть обязанность перед нашим народом. |
After Soren's diatribe, you must think us a cruel, repressive people. |
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям. |
You've got the Egyptian people to rule, Queen Nefertiti. |
Вам нужно править народом Египта, царица Нефертити. |
Sir, I know these people... |
Сэр, я знаком с этим народом... |
Listen, you need to make peace with the people of Hallona. |
Слушайте, вы должны прийти к миру с народом Хелоны. |
Cowen has led our people for too long. |
Кауэн правил нашим народом слишком долго. |
We'll be safe with our people. |
Мы будем в безопасности с нашим народом. |
The war to end all wars between my people and the Daleks. |
Война, положившая конец всем войнам между моим народом и Далеками. |
I needed to understand why you chose to live with the solids rather than your own people. |
Мне нужно было понять, почему ты предпочитаешь жить с твердыми, а не со своим народом. |
Malekith sacrificed his own people in a desperate attempt to lay waste to Asgard's army. |
Малекит пожертвовал своим народом в отчаянной попытке уничтожить армию Асгарда. |
You are welcome to return to Earth with our people. |
Вы можете вернуться на Землю с нашим народом. |
They're great leaders, adored by our people. |
Они прекрасные правители, обожаемые народом. |
If you truly desire an accord with the people of Earth, she must be stopped. |
Если ты и правда хочешь жить в согласии с народом Земли, её нужно остановить. |
He will dwell with them and they shall be His people. |
Он будет жить с ними, и они будут его народом. |
As Acting Director of the FBI, my greatest responsibility to the American people is for their safety and security. |
Как исполняющий обязанности Директора ФБР, моей главной задачей перед американским народом является их защита и безопасность. |
I didn't even talk to people wearing red. |
Даже не заговаривал с народом в красном. |
We've been elected by the people, so we're representatives of their will. |
Избранные народом, мы - представители его воли. |