Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
Without accountability, not only of the Government to its people but of the people to each other, there is no hope for a viable democratic State. Без подотчетности, причем не только правительства перед своим народом, но и людей друг перед другом, не может быть надежды на построение жизнеспособного демократического государства.
It not only prevents the people of the two countries concerned from interacting culturally, socially and economically but also has an extraterritorial effect that deters other countries from making fruitful engagements with the people of Cuba. Она не только мешает гражданам этих двух стран взаимодействовать в культурном, социальном и экономическом планах, но и имеет экстерриториальные последствия, которые препятствуют другим странам в установлении полезных контактов с народом Кубы.
This morning I visited ground zero to pay my respects to the thousands of innocent people buried there and to reaffirm the solidarity of Solomon Islands with the Government and the people of the United States of America. Сегодня утром я посетил эпицентр, для того чтобы воздать дань погребенным там тысячам ни в чем не повинных людей и тем самым еще раз выразить солидарность Соломоновых Островов с правительством и народом Соединенных Штатов Америки.
The Ministry of Foreign Affairs of Cuba denounces before the people of Cuba and international public opinion the fallacies and lies with which the United States Government is attempting to deceive the world and its people and thereby defend its aggressive and hostile policy towards our country. Министерство иностранных дел Кубы обличает перед кубинским народом и международной общественностью ложь и измышления, которыми американское правительство намеревается обмануть мир и свой народ и таким образом подкрепить свою агрессивную и враждебную политику по отношению к нашей стране.
In particular, the Moroccan autonomy proposal, which had been widely discussed by Moroccan, Saharan and foreign stakeholders and was supported by the Moroccan people, accorded extensive powers to the Saharan people, within the national sovereignty of Morocco. В частности, марокканское предложение об автономии, которое широко обсуждалось марокканскими, сахарскими и иностранными заинтересованными сторонами и было поддержано народом Марокко, предусматривает предоставление народу Сахары широких полномочий в рамках национального суверенитета Марокко.
In its resolution 2625, the Assembly stated that: "the emergence into any other political status freely determined by a people constitutes of implementing the right of self-determination by that people". В своей резолюции 2625 Ассамблея заявила, что «установление любого другого политического статуса, свободно определенного народом, являтся форм осуществления этим народом права на самоопределение».
But if there were such an apocalypse, it would not make any distinction between the winners and the losers, between these people and those people. Но если наступит такой апокалипсис, то при этом не будет различий между победителями и побежденными, между этим народом и тем народом.
The Brazilian Government has done its best to cooperate with the Timorese people, the people of a fellow Portuguese-speaking country, and did so even before the formal creation of the country. Правительство Бразилии сделало все, что в его силах, для сотрудничества с тиморским народом, народом братской португалоговорящей страны, причем еще до официального создания государства.
A strong friendship and solidarity had grown between the Timorese people and the Saharawi people during the independence struggles, yet whereas Timor-Leste had achieved self-determination in 1999 under United Nations supervision, Western Sahara inexplicably had not yet done so. В ходе борьбы за независимость между тиморским народом и народом Сахары возникла крепкая дружба и солидарность; вместе с тем, в то время как Тимор-Лешти достиг самоопределения в 1999 году под контролем Организации Объединенных Наций, Западной Сахаре так и не удается сделать это.
In all respects, the occupation by one people or one State of another people or of the territory of another community is an aggression that must not be tolerated in the twenty-first century. Во всех отношениях, оккупация одним народом или одним государством другого народа или территории другого общества является агрессией, с которой нельзя мириться в двадцать первом веке.
United States policy is clear: to reach out to the Cuban people and to give them hope without strengthening a Government which withholds from its own people economic and political choices and which fails to respect fundamental human rights. Политика Соединенных Штатов ясна: установить связь с кубинским народом и дать ему надежду, не укрепляя при этом правительство, которое не дает своему собственному народу осуществить экономический и политический выбор и не соблюдает основные права человека.
He has influenced the minds of the people of Monaco, generation upon generation, in making us a welcoming, peace-loving people, respectful of our environment. Он оказывал влияние на менталитет каждого нового поколения жителей Монако, и благодаря этому мы являемся гостеприимным, миролюбивым народом, который бережно относится к окружающей среде.
The embargo directly violates the basic human rights and fundamental freedoms not only of the people of Cuba, but also of the citizens of the United States who would like to have personal and business contacts with the people of Cuba. Эмбарго представляет собой непосредственное нарушение элементарных прав человека и основных свобод не только народа Кубы, но также и тех граждан Соединенных Штатов, которым хотелось бы установить с народом Кубы личные и деловые контакты.
Testimonies state that two or more monks, or people dressed as monks, appeared in front of the motorcade and asked Daw Aung San Suu Kyi to address the people. В показаниях свидетелей указывается, что двое или более монахов, либо людей в одежде монахов, появились на пути следования автоколонны и попросили г-жу До Аунг Сан Су Чжи выступить перед народом.
As a symbol of the solidarity of our people and our authorities with the people and the authorities of Pakistan, Chile will make a symbolic contribution to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and will provide support through the multilateral response to natural disasters. В качестве символа солидарности нашего народа и правительства с народом и правительством Пакистана Чили внесет символический вклад в план первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и окажет поддержку этой стране по многосторонним каналам реагирования на стихийные бедствия.
Recognising that the people of Greenland is a people pursuant to international law with the right of self-determination, the Act is based on a wish to foster equality and mutual respect in the partnership between Denmark and Greenland. Данный закон, в котором признается, что население Гренландии является народом, обладающим правом на самоопределение в соответствии с нормами международного права, разработан с целью поощрения равенства и взаимного уважения в рамках партнерских отношений между Данией и Гренландией.
They had reiterated that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population had been removed prior to their people settling on the Islands over eight generations previously. Они вновь заявили, что на Фолклендских островах отсутствуют коренные народы и что заселению островов их народом более восьми поколений назад не предшествовало выселение какого-либо гражданского населения.
This has established a much needed link between the United Nations and the people of Libya in their effort to build legitimate, democratic and effective institutions and to pursue the path of economic, social and political development, in accordance with the wishes of the people. Это позволило установить столь необходимые связи между Организацией Объединенных Наций и народом Ливии в его усилиях по учреждению легитимных, демократических и эффективных институтов и становлению страны, в соответствии с пожеланиями народа, на путь экономического, социального и политического развития.
In a similar vein, the Government and the people of Barbados fully embrace Cuba as an important partner in the Caribbean region and, since 1972, have committed themselves to a policy of constructive engagement with its Government and people. В аналогичном плане правительство и народ Барбадоса полностью воспринимает Кубу как важного партнера в Карибском регионе и с 1972 года проводят политику конструктивного взаимодействия с ее правительством и народом.
The Republic of Armenia is firmly committed to the exercise of the right of the people of Nagorno-Karabakh to self-determination, and renders its assistance to the promotion of all the fundamental rights of its people in every possible way. Республика Армения решительно поддерживает осуществление народом Нагорного Карабаха своего права на самоопределение и оказывает ему всяческое содействие в поощрении всех основных прав его жителей.
Mr. Giorgi (Uruguay) (spoke in Spanish): To begin with, I would like to express the solidarity of the Government and the people of Uruguay with the people of Algeria with regard to the events that took place yesterday. Г-н Джорджи (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы от имени правительства и народа Уругвая выразить солидарность с народом Алжира в связи с произошедшими вчера событиями.
Implementation of the MDGs is about meeting the basic needs of the people and securing their social and personal welfare, and my Government is very serious about delivering them for our people. Достижение ЦРДТ - это вопрос удовлетворения основных потребностей народа и обеспечения его социального и личного благополучия, и мое правительство весьма серьезно относится к выполнению своих обещаний перед нашим народом.
The limited ability of the Government to deliver basic services to the people was further affected by the upsurge in violence and the expansion of the insurgency, widening the gap between the Government and its people. Ограниченная способность правительства предоставлять основные услуги населению была еще более ослаблена нарастанием волны насилия и активизацией действий повстанцев, что привело к увеличению разрыва между правительством и народом.
That Advisory Opinion referred to the legal ties between Morocco and the people of Western Sahara; the decolonization process must take into account all the principles involved in respect both of the Saharawi people and of Morocco. В этом консультативном заключении говорится о наличии юридических связей между Марокко и народом Западной Сахары; процесс деколонизации должен осуществляться с учетом всех принципов, имеющих отношение к сахарскому народу и Марокко.
We congratulate the people of Afghanistan and President Hamid Karzai on his election, and applaud the other presidential candidates for a campaign that addressed key issues and challenges for Afghanistan and its people. Мы поздравляем народ Афганистана и президента Хамида Карзая с его избранием и приветствуем остальных кандидатов на пост президента, принявших участие в предвыборной кампании, которые подняли ключевые вопросы и проблемы, стоящие перед Афганистаном и его народом.